Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей) - Иван Магазинников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кое-как разбросав по комнатам да распихав по шкафчикам все купленное, я наскоро перекусил холодной курицей с клюквенным морсом, купленной у уличной торговки. Спать завалился прямо на полу, у кровати, подстелив две охапки соломы — ни сил, ни желания убирать с нее мусор и очищать от паутины, у меня уже не было.
— Кар-Карл, остаешься за главного. Если что — буди, — сонно пробормотал я, прежде чем провалиться во тьму.
Снилась мне родная деревня, и она была вся объята пламенем, напоминая гигантский костер, на котом, казалось, можно зажарить само небо! Вокруг него дико хохоча прыгали ведьмы и швыряли в огонь свои амулеты, сушеные коренья и прочие магические предметы, подкармливая всепожирающего зверя. И среди них прыгала и бесновалась моя бабушка, размахивая сорванным с головы платком, украшенным вышитыми черепами.
Пламя трепетало и меняло свои очертания, то превращаясь в ворона, то в мохнатого шестирукого человечка, то в лицо мужчины с огромной бородавкой на носу. А ведьмы кружились вокруг него, все сильнее и сильнее впадая в исступление. Вот уже некоторые из ни сами начали прыгать в костер, и их душераздирающие вопли вырвали меня из объятий сна.
Рывком сев на полу, я открыл глаза. Холодный пот стекал по лицу, а в ушах до сих пор стоял отчаянный крик. Хотя… Кто-то и впрямь кричал на улице, напротив моего — надо же, я уже начал считать его своим! — дома.
Оказалось, это какая-то женщина ругалась на зомби, смирно стоявшим посреди улицы и молча взирающим на нее. Проклятья, которые сыпались с ее уст, сделали бы честь далеко не самой захудалой ведьме, я даже заслушался, подмечая и запоминая наиболее удачные выражения. Судя по всему, поводом для ссоры стала неуклюжесть зомби, наступившего женщине на ногу, а также его неразборчивость в связях со всяческими животными, родственниками и самим собою.
— Добрррое утррро! — оглушительно каркнул над ухом неизвестно откуда появившийся ворон.
— Ах ты трижды скрюченный радикулитом могильный выползок! — тут же пустил я в ход пару подслушанных оборотов. Посмотрел на птицу и исправился, — то есть гнездовой вылеток!
— Каррр, — не нашелся, что ответить Кар-Карл, — А птичку тебе не жалко?
— Жалко у скорпиона. Нечего меня пугать, я ведь и какую-нибудь дрянь наслать на тебя мог.
— Ты сначала пррридумай такую дрррянь, чтобы на маддрррула действовала.
— Ладно, не злись. Что там происходит-то?
— Это собираются нанятые тобой вчера люди, — раздался из пустоты голос Йорхша, и мне огромных усилий стоило, чтобы не обложить его проклятьями, причем не словесно, а на самом деле.
— Какие еще люди? — попытался спросонья припомнить я.
— Ну, все больше, конечно, нелюди. Женщину зовут Ирма, ты ее позвал, чтобы в доме прибраться. Она прачка… Зомби — это посыльный от плотника, он будет менять сломанные рамы и ставить новые окна. Сейчас еще должен подойти кузнец, а после обеда, ты просил напомнить, что нужно забрать что-то из книжной мастерской. Кстати, а что именно?
— Книги умные. Чтобы побольше узнать…
— …и поскорее состариться, — печально закончил банник, — Да понял я, понял.
Пришлось выйти на улицу, чтобы унять разбушевавшуюся женщину и пригласить ее зайти. Едва шагнув за порог дом, она деловито огляделась и покачала головой:
— Здесь что, жили сборщики плесени и паутины, да еще и на дом работу тащили?
— Нет, просто здесь несколько лет никого не было. Сможете привести все в порядок?
— Мне нужно ведро, вода, мыльный корень, тряпки, швабра, метелка, открытый огонь и немного еловой смолы.
— Это еще зачем? — удивился я, с содроганием вспоминая свой сон, — Огонь и смола?
— Буду паутину жечь, чтобы пауки не вернулись. А смолой замажу щели в стенах и в полу.
— Йорхш? Что у нас есть из этого?
— Ведро и швабру видел на чердаке. Тряпок мы вчера кучу приволокли, а метелку можно их любых веток собрать. Мыльного корня нет.
Повторив слова банника, которого Ирма слышать не могла, я сунул ей в руку десятилунник:
— Здесь неподалеку кожевенный цех есть. Думаю, что у них можно купить все необходимое.
Отдав распоряжение помощнику плотника и подошедшему кузнецу, я громко приказал Йорхшу следить здесь за всем, и тот в ответ позвенел посудой — пусть думают, что за домом присматривает домовой — а сам отправился в центр Золотого Квартала, забирать свой заказ у книжников. Который, между прочим, был сейчас важнее и ценнее всего прочего. Но сперва я заглянул к Кобритте. Добрался я до нее без происшествий, и успел здорово проголодаться. Чем не повод заглянуть к обворожительной ведьмочке?
— Привет, мой сладкий, — встретила она меня обворожительной улыбкой, — И где же ты ночевал? Надеюсь, что ты не провел всю ночь в Канцелярии? Кстати, как успехи?
— Все просто чудесно! — улыбнулся я в ответ, с трудом оторвав взгляд от выреза ее платья, который сегодня был особенно глубоким.
— Да? — проследив мой взгляд, ведь довольно усмехнулась и быстрым, змеиным движением языка облизала губы, ставшие от этого влажными и манящими.
— Все прошло очень упруго… то есть, я хотел сказать гладко, — поправился я, украдкой любуясь ее прелестями, — Так что я теперь лицензированный вредитель.
— Предлагаю это дело отметить! — радостно возвестила ведьма, хватая меня за руку и увлекая за порог, — У меня есть прекрасное вино специально для особых случаев. Надеюсь, бабушка уже разрешает тебе пить… и прочие взрослые радости?
— Д-да, — прохрипел я, чувствуя, как пересохло горло, — Бокал вина не помешал бы.
Красавица исчезла в соседней комнате, вильнув напоследок задом так, что у меня ослабли ноги, и пришлось присесть на лавку, стоявшую у окна.
— Позоррр! Кошмаррр! — ворон протиснулся через приоткрытую дверь.
— Тебе чего, порождение проклятой скорлупы? — нахмурился я.
— Бездарррь! Каррр… Каррраул! Кррретин!
— В чем дело, ты можешь объяснить?
— Зачем учили бездаррря? — птица умолкла и, взмахнув крыльями, запрыгнула мне на плечо.
И тут меня осенило!
— А вот и я! Заждался, милый? — Кобритта вошла в комнату с подносом в руках. Чтобы ничего не уронить, она слегка нагнулась, и моему взору открылись весьма соблазнительные подробности ее совершенного телосложения.
— Да, — сглотнул я подступивший к горлу ком и кашлем прочистил горло, — Бритта, я хотел у тебя спросить кое-что…
— Да, мой сладкий?
— Как ты ухитрилась опоить меня приворотным зельем? И зачем это сделала?
В наступившей гробовой тишине звон разбившейся чашки, соскользнувшей с подноса, прозвучал, словно звон церковного колокола…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});