Эдем - Джейми Макгвайр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
C этими словами прохожий пошел своей дорогой.
Взрыв. Шах и его прихвостни едва не развалили церковь во время нашего последнего «свидания». Святая Анна выглядела теперь так, будто находилась в зоне боевых действий. Кое-что подремонтировали, но Вунсокет уже давно перестал быть бурно развивающимся индустриальным центром. Здешние жители, которые однажды совместными усилиями собрали средства на украшение центра общественной жизни росписями и витражами, теперь были заняты борьбой c экономическим спадом. И вообще, их приоритеты изменились.
Мы подошли к боковому входу в храм. Джарец потянул за ручку двери — результат прежний, заперто.
— Не хочу уезжать, не поговорив c ним, но и вламываться тоже не хочется, — поделился мыслями Джаред
— Позвони ему.
Только мы отступили от двери, как услышали знакомый голос.
— Стойте! — окликнул нас отец Фрэнсис.
Он появился откуда-то из-за церкви. Быстрым шагом подходя к нам, он кричал:
— Я здесь, парень!
Священник остановился перевести дух:
— Извините меня. Я молился в доме позади церкви. Раньше там была школа.
Он изменился в лице:
— Стыдно сказать, но теперь я чувствую себя спокойнее там.
Джаред взял священника за плечи:
— Я понимаю, отец. Есть такие вещи, на которые невозможно закрыть глаза.
Отец Фрэнсис кивнул и знаком пригласил нас следовать за ним. Мы пошли, потом терпеливо ждали, пока он поднимется по ступенькам к боковым дверям Святой Анны.
Внутри было холодно, сквозило отовсюду. Деревянные скамьи и мраморные статуи были покрыты холстиной. B стенах церкви поселился страх; мне было ясно, почему священник не хочет оставаться тут один.
На нас сверху вниз взирали лица нарисованных ангелов и святых. Я невольно подумала, что вид y них грустный: пока еще они дождутся доброхота, который вернет их дому былое величие.
— Отец — начала я, доставая из сумочки чековую книжку .— Это я навлекла на вас несчастье. Позвольте мне помочь вам.
Я нацaрaпaла на бланке шестизначное число.
Отец Фрзнсис взял у меня из рук листок:
— Благодарю тебя, дитя мое. Ты даже не представляешь, как сильно мы нуждаемся в помощи.
— Отец, — произнес Джаред, вынимая из-под мышки книгу Шаха.
Глаза священника округлились, и он отвернулся:
— O нет! Нет, нет. Нет. Вы не должны были приносить сюда это!
У меня в ушах зазвенело, звук едва заметно усиливался, напоминая панический шепот. Оглядевшись, я никого не обнаружила. B церкви находились только мы да несколько сотен людей, нарисованных на стенах и сводах. Я подняла взгляд.
B сцене, где Бог изгоняет восставших ангелов, художник изобразил отверженных так, что они как будто выпадали из картины, сыпались прямо c потолка. Я посмотрела на другую фреску: моряков несет по штормовому морю, они беспомощны и в отчаянии простирают руки к святой Марии. Вдруг я услышала их крики, всех до единого. Они все заголосили на разные лады при виде книги, из-за которой их дом подвергся разрушению.
Я зажмурилась, заткнула уши. Вопли стали такими громкими, что я уже не различала отдельных голосок, осталась только паника - всеобщая, неудержимая паника.
Джаред прикоснулся пальцами к моей руке:
- Нина?
B один миг все прекратилось. Я открыла глаза и огляделась. Это сумасшествие -кот что первым делом пришло мне на ум.
Однако отец Фрэнсис понимающе качал головой:
— Я иногда тоже не могу это выносить —слишком громко.
Пребывая в замешательстве, я обводила взглядом на рисованные на стенах лица.
Священник посмотрел на книгу, а потом на Джареда:
— Это не должно здесь находиться.
— Но мне все равно нужна ваша помощь, отец.
— Я уже сделал все, что мог. Джаред покачал головой:
— Простите, но я не могу c этим согласиться.
Отец Фрэнсис ушел куда-то в дальнюю часть церкви. Джаред потащил меня следом. Мы быстрым шагом дошли до покоев священника, и он первым делом налил себе выпить. Опрокинул стопку и трясущимися руками налил еще; горлышко бутылки звякало о край стакана.
Священник прикрыл глаза и проглотил новую порцию янтарной жидкости. Стакан выпал y него из рук и разбился o пол. Несколько крупных осколков отскочили прямо мне под ноги. Мгновение я пристально смотрела на них, a потом произнесла, поднимая взгляд:
— Отец. Скоро все закончится. Я знаю, вы сильно напуганы, но мы вот-вот вернем книгу.
— B храм Гроба Господня? — хмуро спросил священник.
— Да, — ответила я, прикоснулась к его руке, и он накрыл мою руку своей.
— Вы этого не сделаете, — печально сказал он. Джаред недовольно переступил c ноги на ногу:
— Давайте разберемся в ситуации. Я прошу вас толь ко об одном: попытаться еще раз все обдумать, чтобы найти выход. Сидеть сложа руки и ждать, пока родится ребенок и небеса вступят в игру, — это, конечно, не единственнoe возможное решение.
Священник пренебрежительно мотнул головой:
—Мы проверили каждую строчку. Там ничего нет.
—Попробуем еще раз. Прошу вас. Прежде чем я повезу жену и не родившегося ребенка в Иерусалим, мне нужно убедиться, что другого выбора нет.
Oтец Фрэнсис глянул на кожаный переплет и вздохнул.
— Ладно, ладно. — Он надел очки с круглыми стеклами и посмотрел на нас поверх них. — После этого вы уйдете и никогда больше не появитесь c этой вещью в доме Божьем.
— Даю слово, — сказал Джаред.
Священник принес еще один стул и вместе c Джаредом углубился в изучение книги. B комнате стало холодно. Я обхватила себя руками. Другие знали, что мы здесь и книга y нас. Джаред давно ничему не удивлялся; он невозмутимо обсуждал c отцом Фрэнсисом разные отрывки текста. Когда святой отец ухватывал суть, то переходил к предсказанию, изложенному на других страницах, показывая Джареду, что все можно толковать и по-другому. Так они перелистывали книгу, то перескакивая вперед, то возвращаясь назад, спорили и соглашались друг c другом, но каждая новая идея приводила их к еще большему непониманию и досаде.
Минуты перетекали в часы, a они все повторяли слова пророчества на разные лады , так что в конце концов стало казаться, будто они заучивают стихи, а не беседуют. B углах заколоченных оконных проемов забрезжил тусклый свет. Уже утро. Мы провели в Вунсокете всю ночь, a y меня даже веки не отяжелели.
Джаред в первый раз отвлекся от книги, потому что я заерзала на стуле.
—Проголодалась? — спросил он так, будто только что вспомнило моем присутствии.
—Дохожу до кондиции, —ответила я, кладя подбородок на кулак.
Джаред шнырнул книгу через всю комнату. Она врезалась в стену и c глухим стуком шлепнулась на пол. Несмотря на почтенный возраст, ни один лист не выпал из переплета.