Бьёрн Магнуссон (СИ) - Добрый Волдеморт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чепуха, я и так не красавец, — отмахнулся от предупреждения Грюм. — Расскажи ещё раз, что могут эти игрушки. Я, конечно, читал твоё письмо, что присылал мне Альбус, но предпочитаю заранее ознакомиться со всеми возможностями.
Бьёрн спокойно начал рассказывать о том, что артефакт позволяет видеть волшебников даже под чарами невидимости.
— Если вы сконцентрируетесь, глаз может переключаться в тепловой режим. Артефакт способен видеть сквозь стены и одежду, показывать всё, что находится далеко от вас, и различать мельчайшие детали предметов. Более того, если ваш мозг сможет выдерживать такой режим, глаз способен передавать вам информацию, полученную на триста шестьдесят градусов по всей сфере. Это похоже на аурное зрение, только у вас оно будет работать с помощью артефакта.
Грюм озадаченно сконцентрировался и тут же с криком стал вытаскивать тот из глазницы.
— Задница Морганы! У меня голова чуть не лопнула! — прохрипел он, с опасением разглядывая голубой глаз в руке.
— Привыкните со временем, мистер Грюм, — хмыкнул Бьёрн. — Попробуйте надеть ногу и вставайте.
Мракоборец вновь нацепил глаз, больше не пытаясь включать дополнительные режимы. Сейчас с маскировкой тот выглядел неотличимо от родного, и Сметвик восхищённо цокнул языком.
— Если бы я не понимал, что такие артефакты не купишь всего лишь за деньги, я бы уже завалил вас заказами, мистер Вильямс.
— Моя настоящая фамилия Магнуссон, целитель, — с улыбкой сказал Бьёрн. — Я открыт для предложений, вопрос только в цене. Если у вас появится интересный случай, смело присылайте мне сову.
Пока они разговаривали, Грюм надел протез и осторожно встал с койки. Иллюзия демонстрировала совершенно здоровую ногу. Даже на ощупь Аластор не смог её отличить от настоящей, а через минуту заметил, как на голени сформировался старый шрам. Сделав несколько осторожных шагов по комнате, он с удивлением понял, что совершенно не ощущает протеза. Нога чувствовалась как настоящая. Пол приятно холодил подошвы, Аластор покрутил стопой, сжал пальцы, потом растопырил их, насколько смог. Нога казалась живой. Он повернулся к окну, осторожно присел и вдруг резко прыгнул. Тело мракоборца ядром пронеслось мимо Дамблдора и вылетело в окно.
— Да твою мать, ты куда? — заревел Сметвик, подскочил к проёму и взмахнул палочкой. Однако целитель немного опоздал, Грюм уже стоял внизу на газоне и весело смеялся. То, что мракоборец провалился в грунт по колено, ничуть того не смущало.
— Поднимайтесь в палату, немедленно! — крикнул Сметвик.
— Ну что за больные, — пожаловался Гиппократ, глядя на Бьёрна и Дамблдора. — А если бы этот кретин разбился?
— В ногу встроены чары левитации, целитель. Их нужно будет немного откорректировать под вес пациента. Тогда Грюм сможет спускаться гораздо плавней, — Бьёрн задумчиво посмотрел вниз, наблюдая за тем, как из клумбы выкапывается мракоборец. Через десять минут довольный Аластор забежал обратно, пачкая пол босыми ногами.
— Я снова хожу и всё вижу, Альбус! — Он заревел от восторга после того, как едва не вынес входную дверь. — И в Аврорат смогу вернуться! А то думаю, этот упырь, Крауч, для меня уже выходное пособие подготовил.
Он стремительно подошёл к Бьёрну и крепко его обнял.
— Спасибо, парень! Я пока приходил в себя, думал, всё, спёкся Грюм. А ты мне, считай, вторую молодость подарил. Признаю́ за собой «Долг жизни»! — магия вспыхнула, подтверждая искренность его слов.
Альбус с неудовольствием посмотрел в сторону разбитого окна и, взмахнув палочкой, восстановил то в первозданном виде. «Магнуссон, конечно, молодец, — с раздражением подумал Дамблдор, — создал такие серьёзные артефакты. Но стал бы тот вообще их делать, если бы я не пообещал сохранить жизнь и свободу его школьным приятелям? Надо будет объяснить, во сколько мне обошлось твоё спасение, Аластор».
Бьёрн провёл ещё несколько тестов, не нашёл никаких ошибок в работе артефактов и попросил предупредить Поттеров, что он на днях заскочит к ним, оценить предстоящий фронт работ.
— Это лучше будет сделать в следующем году, мой мальчик, — покачал головой Дамблдор. — Гарри только появился на свет, им сейчас будет не до тебя. Пришли мне сову в апреле, думаю, к тому времени у них всё уладится, и твой визит не вызовет возмущения у Лили. Будет даже лучше, если мы отправимся к Поттерам вместе.
***
К тихой радости Модброка на тинге он увидел Свардхисона и остальных Медведей. Более того, от кресла лидера клана шёл тусклый свет, как бы предупреждая, что у Медведей появился лорд. Шум голосов и взгляды товарищей по клану, которые маги то и дело обращали в сторону кресла, ясно давали понять, что от Модброка ждут решительных действий.
Информация об ограблении хранилища оставалась тайной для всех, но Харальд понимал, что это может измениться в любой момент. Он собирался выяснить сегодня, причастен ли кто-нибудь из кланов к вероломному нападению. Чтобы убедиться в этом, все легилименты Волков присутствовали сегодня в зале, стараясь обойти защиту на разумах находившихся здесь волшебников.
Престарелый лорд Эксильдсен объявил начало внеочередного собрания кланов Севера и сразу передал слово Модброку, как инициатору тинга.
— Уважаемые лорды и леди, — встал и громко произнёс рыжебородый маг. — В начале нашего собрания я хочу преподнести злейшим врагам моего клана замечательный подарок!
Злорадная гримаса на его лице обещала, что тот Медведям вряд ли понравится. Рыжебородый маг вытащил из сумки какой-то покрытый тканью предмет и поставил тот перед собой на стол.
— Хочу познакомить всех вас, лорды и леди, — зло улыбнулся Модброк, — с бывшим наследником рода Магнуссонов. К сожалению, этот мальчик не сможет лично поприветствовать нас, но хоть так познакомится с волшебным обществом своей родины, — от торжества, фонтанирующего в голосе Харальда, лица соклановцев исказились в волчьих усмешках. Представители Сов и Барсов с тревогой смотрели на предмет, начиная понимать, что сейчас увидят.
К неудовольствию Модброка, Медведи спокойно ожидали продолжения, лишь иногда задумчиво поглядывая на пустующее кресло своего лидера.
— Итак, приветствуйте, господа, — театрально взмахнул палочкой Модброк, и ткань слетела с подноса. На том находилась окровавленная голова человека, похожего внешностью на лорда Вильяма Магнуссона, которого многие волшебники хорошо помнили.
— Вот! Это последний отпрыск правящей семьи вашего клана! — прогремел рыжебородый маг в сторону Медведей, свирепо раздувая ноздри. — Как я вижу, вы успели избрать себе нового предводителя. Я, лорд Харальд Модброк вызываю его на суд богов до смерти. Победитель получит право решить судьбу клана противника. Клянусь в этом магией за всех своих людей, как лидер Волков!
Все волшебники перевели взгляды на Свардхисона. Тот сидел, ссутулившись на кресле, закрыв лицо руками. Тишину в зале можно было потрогать, когда Гуннар Свардхисон издал неожиданно торжествующий смешок. Не обращая внимания на недоумённые взгляды волшебников из остальных кланов, все Медведи тоже предвкушающе заухмылялись. Внезапно один из неизвестных Модброку магов из вражеского сектора встал с места, подошёл к креслу лидера и спокойно в то опустился.
Харальд с угрозой вперился в глаза молодому волшебнику, мысленно обещая страшную смерть, но внезапно выражение его лица стало меняться на испуганное. Очертания тела невзрачного молодого северянина поплыли, и на том месте появился совсем другой человек, в котором любой из присутствующих мог узнать волшебника из рода Магнуссонов. Модброк с недоумением перевёл взгляд с неизвестного на отрезанную голову на столе, отмечая почти полную идентичность. Он посмотрел на Снорри, который сидел через три ряда от него и поразился мрачной удовлетворённости на лице воина. «Предательство! — вспыхнуло в голове Харальда. — Снорри предал меня, но как? О, Всеотец! Получается, я сам вляпался в ловушку и следом клан втащил? Отродья Локи, как они это провернули?»