- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Распутин - Иван Наживин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Присяжный поверенный — адвокат в дореволюционной России.
Пролетка — легкая четырехколесная коляска.
Просвирня — женщина, занимавшаяся выпечкой просвир.
Псаломщик — дьячок.
Пуд — русская мера веса, 16,3 кг.
Размахай — широкая верхняя одежда — плащ, пальто, крылатка.
Рака — первая выгонка вина; — большой ларец для хранения мощей святых.
Рамоли (фр. татоЩ — расслабленный, немощный, впавший в слабоумие человек.
Рандаль — дисковая борона, состоящая из батареи дисков, переставляемых под различным углом к силе тяги.
Регент (лат. iegens, icgentis — правящий) — руководитель хора, чаще всего — церковного.
Реготать — громко, грубо хохотать.
Резонер (фр. iaisonneuT) — любитель вести длинные рассуждения нравоучительного характера.
Рекогносцировка (лат. iecognoscere — рассматривать) — разведка местности в районе предстоящих действий.
Ризы — в данном случае — фигурная металлическая накладка на иконах.
Ротационка, ротационная машина (лат. rotatio — круговращение) — печатная машина с вращающейся типографской формой.
Савостожить — приготовить.
Сажень — русская мера длины, 3 аршина, 2,13 м.
Салопница — женщина в изношенном платье (салопе), просящая в богатых домах на бедность.
Самолетская пристань — от волжской пароходной фирмы «Самолет».
Сварьба (новгородское произношение) — то же, что и свадьба.
Свитка (укр.) — украинская верхняя длинная одежда.
Святки — неделя торжества Рождества Христова (с 25 декабря по 5 января по старому стилю).
Семик — народный праздник, связанный с культом мертвых и весенней земледельческой обрядностью, справляется на седьмой неделе после Пасхи; наряжают березу, водят хороводы.
Скуфеечка (скуфейка, скуфья) — остроконечная бархатная черная или фиолетовая мягкая шапочка у православного духовенства.
Снохач — свекор, сожительствующий со снохой, женой сына.
Сотерн (от деревни во Франции Sautemes) — сорт винограда; сухое белое вино из этого винограда.
Сотник — в царской армии казачий офицерский чин, равный поручику.
Соха — сельскохозяйственное орудие для вспашки земли.
Становой, становой пристав — начальник полиции в уезде.
Сулея — бутыль, плоская склянка, фляга.
Тальник — небольшая ива, растущая по сырым местам, обычно в виде кустарника.
Тамилы — народ в Индии.
Таран — в данном случае: техническое сооружение для подъема воды.
Тасканская лошаденка — от слова таскать, перетаскивать.
Тенеты — сеть для ловли зверей.
Тикать (укр.) — бежать.
Тороватый — щедрый.
Турлучный — плетневый, обмазанный глиной; турлучный сарайчик — мазанка.
Унтерцер — сокращение в разговорной речи слова унтер-офицер — младший командир из солдат (нижних чинов) в дореволюционной русской армии.
Урём (урёма) — поречье, лес и кустарник по берегу речек; поросшая леском и кустарником низменность по руслу рек.
Урядник — в России старший нижний чин уездной полиции.
Фелюга (ит. feluca) — небольшое беспалубное парусное судно на Черном, Средиземном и Каспийском морях.
Филёр (фр. Шеш) — полицейский агент, сыщик.
Филиппика — гневное обличительное выступление против кого-нибудь (от названия речей древнегреческого оратора Демосфена против царя Филиппа Македонского).
Фистула (от ит. fistula — дудка, трубочка), то же фальцет — очень высокий звук мужского или женского голоса, требующий особого исполнительского приема при пении.
Фунт — русская единица веса, 409,5 г.
Ханжа (от кит. ханшин — неочищенная хлебная водка) — самогон.
Хоругвь — полотнище с изображением Христа или святых, укрепленное на длинном древке и носимое при крестных ходах.
Царские врата — средние двери в церковном иконостасе.
Целковый — рубль.
Церемониймейстер (нем. Zeiemonienmeistei) — придворный сановник, наблюдающий за порядком при торжественных случаях (церемониях).
Циберка, цибарка (укр.) — железное ведро, расширяющееся кверху.
Цуг (везти цугом) — расположение лошадей гуськом, друг за другом.
Чалка — причальный канат.
Черемис (черемисин) — старое название марийцев.
Черкеска — у кавказских горцев и казаков узкий длинный кафтан, затянутый в талии, обычно без ворота.
Чесуча — плотная шелковая ткань желтовато-песочного цвета.
Четвертная — ассигнация в 25 рублей.
Чирок — мелкая речная утка.
Чок — дульное сужение у ружья, повышает кучность боя ружья дробью.
Чухна, чухонцы — дореволюционное название эстонцев, а также карело-финского населения окрестностей Петербурга.
Шабашить — кончать работу.
Шабёр (местн.) — сосед, с которым установились хорошие отношения.
Шарабан — одноконный двухколесный экипаж.
Шинок — в данном случае: место незаконной продажи спиртных напитков.
Шталмейстер (нем. Stallmeister — буквально: начальник конюшни) — главный придворный конюший.
Штандарт — императорский флаг, а также группа знаменосцев и ассистенгов, сопровождающих флаг.
Штрека (нем. Strecke — одно из значений — конец) — финал, завершение (охоты).
Шуцман (от нем. Schutz — защита, Мапп — человек) — полицейский в Германии (до 1945 г.).
Шхеры (от швед, skar — утес) — скалы и небольшие скальные острова у морских берегов, изрезанные фиордами.
Энциклика (отгреч. encyklius — круговой) — послание римского папы ко всем католикам.
Ягдташ (от нем. Jagd — охота и Tasche — сумка) — охотничья сумка для ношения дичи.
Ярмо — деревянный хомут для рабочего рогатого скота.
Ярый — чистый, сверкающий.
Примечания
1
via — через (фр.).
2
Жизнь коротка: // Немного — надежды. // Немного — мечты // И затем — прощай! (фр.).
3
Эпатировать, ошеломлять, приводить в изумление (фp.).
4
Я становлюсь непреклонным (фр.).
5
Английскому банку (англ.).
6
Совершенно один? (фр.).
7
Совершенно один как всегда (фр.).
8
Извините (фр.).
9
Что это он сказал? (фр.).
10
Квартиросъемщик (фр.).
11
Войдите! (фр.).
12
Свастика (нем.).
13
Silentium (лат.) — тишина.
14
Sic transit gloria mundi (лат.). — Так проходит мирская слава…
15
Joli? — Неужели? (фр.).
16
Comprene? — Понимаете? (фр.).
17
Émancipé — эмансипированная, свободная (фр.).
18
Аромат, благовоние (от фр. ambre — амбра).
19
Единый налог (англ.).
20
Журнал о едином налоге (англ.).
21
Молодой мальчик (фp.).
22
Свидание, разговор с глазу на глаз (фр.).
23
Исчислил, взвесил, разделил (древнеарамейск.).
24
Друзья наших друзей — наши друзья (фр.).
25
Институт красоты (фр.).

