- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Достойная леди - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О боже! Да она так богата, что может купить хоть целое аббатство!
– Что ж, в таком случае я бы не пожалела денег на то, чтобы обеспечить девушку хорошей горничной.
– Я думал, что у нее есть горничная. По правде говоря, я просто уверен в этом, потому что я выплачивал ей жалованье в течение последних трех лет. Что с ней случилось?
– Когда выяснилось, что Люсилла сбежала, она поссорилась с миссис Эмбер и тут же в ярости покинула дом, – объяснила мисс Уичвуд.
– О, женщины, – произнес мистер Карлтонн с отвращением в голосе. – Бесполезно ожидать, что я сам займусь поисками горничной для нее: я вообще в этом ничего не понимаю. Поскольку вы узурпировали место миссис Эмбер, я предлагаю вам заняться и этим вопросом!
– Конечно, – спокойно ответила она.
– Где Люсилла? – резко сменил тему собеседник.
– Она отправилась со своими юными друзьями на верховую прогулку к замку Фарли, и не думаю, что они вернутся раньше, чем через несколько часов.
На его лице появилось раздражение, но, прежде чем он успел вымолвить хоть слово, в комнате появилась мисс Фарлоу. Шляпка ее сбилась набекрень, а слова так и рвались с языка.
– Такая неприятность, дорогая Эннис! Я обошла весь город, пытаясь подобрать подходящий шелк для подкладки, и можешь ли ты поверить, но даже у Торна они не смогли предложить мне ничего подходящего! А этот ужасный ветер, который просто продул меня до костей, и к тому же… – В этот момент она замолчала, увидев, что в комнате находится незнакомый человек. – О, прошу прощения! Я не знала! Как это ужасно невежливо с моей стороны – вот так ворваться в гостиную… Я бы этого никогда не сделала, если бы Джеймс сообщил мне, что у тебя посетитель! Но он даже не заикнулся – просто взял у меня свертки, понимаешь, потому что это он открывал мне двери, а не наш добрый старый Лимбери, который, как я понимаю, занят в буфетной, и я велела ему отнести большой сверток миссис Уордлоу, остальные – ко мне в комнату, и он сказал, что так и сделает, а потом мы немного поговорили об этом ужасном ветре, который набрасывается на тебя буквально за каждым поворотом, и какой крутой у нас холм, особенно если идти с полными руками покупок, как, собственно, я и шла, и что я совершенно запыхалась, а этот ветер просто продул меня насквозь!
Мисс Уичвуд со злорадным удовольствием наблюдала за тем эффектом, который произвела эта путаная речь на мистера Карлтонна, но в этом месте она решительно прервала мисс Фарлоу:
– Мне нисколько тебя не жаль, Мария! По правде говоря, я думаю, что ты просто поплатилась за то, что решила идти домой пешком, вместо того чтобы взять коляску, как я тебе уже много раз говорила! А что касается того, что ты «ворвалась в гостиную», то я рада этому, потому что я хотела познакомить тебя с мистером Карлтонном – дядей Люсиллы. Мистер Карлтонн, мисс Фарлоу – моя кузина, которая живет со мной.
Он коротко поклонился мисс Фарлоу, но тут же повернулся к хозяйке и с многозначительной улыбкой спросил:
– Оказывает вам моральную поддержку, мэм?
– Именно так! – Мисс Уичвуд твердо решила не поддаваться на провокации.
– Вы меня удивляете! Я не предполагал, что леди в таком зрелом возрасте, как вы, может ощущать необходимость в дуэнье! Вас зовут Эннис? Я полагаю, это испорченное «Эгнес», но мне нравится! Вам идет это имя.
– Так! – воскликнула мисс Фарлоу, бросившись на защиту своей патронессы. – Уверена, что просто не знаю, почему это вы так заявляете, хотя вовсе не хочу сказать, что это некрасивое имя, потому что лично я считаю его очень красивым, но если это что-то испорченное, то его просто нельзя называть подходящим мисс Уичвуд, потому что она ни в малейшей степени не испорчена, смею вас заверить!
– Спасибо, Мария! – сказала мисс Уичвуд, пытаясь подавить смех, рвавшийся с ее губ. – Я знала, что всегда смогу положиться на тебя, если нужно защитить мою репутацию!
– Конечно можешь, моя дорогая Эннис! – заявила весьма тронутая мисс Фарлоу. Сквозь тут же набежавшие на ее глаза слезы она бросила сердитый взгляд на мистера Карлтонна и добавила, сама поразившись своему бесстрашию: – И должна сказать вам, сэр, что считаю крайне неджентльменским поступком с вашей стороны клеветать на мисс Уичвуд.
– О нет, Мария! – возразила мисс Уичвуд, пытаясь говорить с подобающей ситуации серьезностью. – Ты ошибаешься! Я не думаю, что он хотел оклеветать меня, хотя должна признать, что не рискнула бы в данном случае заключить пари на большую сумму!
– Пчела! – воскликнул довольный мистер Карлтонн.
Она бросила на него быстрый взгляд, и в его глазах помимо его воли зажглись веселые искорки.
– Оставим в стороне мой характер! Итак, вы, несмотря на то что было для вас крайне неудобно, приехали в Бат, чтобы повстречаться со своей племянницей, но, к сожалению, ее нет сейчас дома. Что же теперь делать? Вряд ли вы собираетесь сидеть здесь несколько часов, изнывая от скуки, и ожидать, когда она приедет.
– Нет, конечно же не собираюсь! Тем более, что и вы этого не хотели бы!
– Конечно, я этого не хотела бы. У меня сегодня очень много дел, и вы помешали бы мне. Не хотите ли пообедать у нас сегодня?
– Нет, – решительно отказался он. – Благодарю вас за приглашение, мэм, но сможете ли вы привезти ее пообедать ко мне, в «Йорк-Хаус»? Я остановился там, и у них, похоже, приличная кухня. Я буду ожидать вас обеих в семь… или вы предпочитаете более позднее время?
– О нет, и не мечтайте, что я приму ваше приглашение! Моя горничная проводит Люсиллу в «Йорк-Хаус», а обратно вы доставите ее сами.
– Так не пойдет! – возразил он. – Ваше присутствие при обсуждении судьбы Люсиллы совершенно необходимо, поверьте мне! Я твердо рассчитываю на то, что вы все же пообедаете вместе с нами. Не подведите меня!
С этими словами он поднялся, поклонился на прощание мисс Фарлоу и, повернувшись к мисс Уичвуд, взял на мгновение ее руку в свою и как-то грустно улыбнулся.
Глава 6
– Ну и ну! – воскликнула мисс Фарлоу с явным неодобрением в голосе, как только Лимбери проводил мистера Карлтонна из гостиной. – Что за невежливый тип! Конечно же сэр Джоффри предупреждал нас, и я надеюсь, дорогая Эннис, что ты не станешь обедать с ним сегодня вечером! Это просто нахальство с его стороны – пригласить тебя, если, конечно, это можно назвать приглашением, потому что я никогда не слышала, чтобы приглашения делались в столь неподобающем тоне! Я была уверена, что ты сразу же поставишь его на место, и очень удивилась, что ты этого не сделала!
– Ну, я действительно думала об этом, – призналась мисс Уичвуд, – но, поскольку он, как ты сама совершенно справедливо сказала, крайне невежлив, я просто не могла быть уверена, что не услышу какой-нибудь грубости в ответ. Я чувствую, что просто обязана пойти туда вместе с Люсиллой, хотя бы только для того, чтобы предотвратить вполне вероятную ссору.

