Любовник Дженис Джоплин - Элмер Мендоса
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А если поездом?
— Невозможно, так же как и паромом: правительство прекрасно знает, что после трейлеров это самые рентабельные виды транспорта.
— А малая авиация?
— Не окупается, в авиетку много не загрузишь, партия марихуаны занимает большой объем.
— Тогда по морю!
— Говорю же тебе, слишком плотное наблюдение!
— Да не паромом — рыбацким баркасом! Это тебе самый настоящий броненосец «Потемкин», который врагу не сдается! Сколько можно загрузить в такую лодку, как, например, у Санди?
— Ах, черт! — Чоло на секунду задумался. — Килограммов восемьсот, наверное, только чтоб удержапась на плаву.
— А ну-ка, Санди, — оживился Чато, словно разрабатывал план захвата населенного пункта, — с какой скоростью движется твой броненосец?
— Сорок километров в час.
— Передай-ка эту ручку… Так, если лодка отплывает в шесть вечера с командой из двух человек и грузом в восемьсот килограммов на борту… Какой расход топлива на сто километров?
— Примерно четыре литра.
— Мощность мотора?
— Шестьдесят.
— Чато, какое расстояние до Пуэрто-Пеньяско?
— Не знаю, ну, скажем, девятьсот километров.
— Хорошо, тогда лодка прибудет туда в три часа следующего дня, пусть в шесть вечера, делая поправку на тяжесть.
— Тебя это устраивает?
— Слишком медленно.
— Это из-за груза, мотор надо помощнее.
«А что, может сработать!» — заметила бессмертная часть Давида.
— Слушай-ка, в яхту можно загрузить до хрена!
— Она еще медленнее, а засечь ее легче.
— Чертов Чато! — восторженно воскликнул Чоло, внимательно выслушав рассуждения друга. — Тебе надо со мной работать!
— Это тебе в благодарность за оружие, которое ты нам доставил. Во всяком случае, попытка не пытка.
— Точно, тем более что у нас будет перевалочная база в ста километрах от границы.
— А ты можешь организовать так, чтобы гринго сами забирали оттуда груз?
— Это меня не устраивает, по ту сторону границы за травку платят в пять раз больше.
— Ну вот, теперь у тебя есть новый маршрут; надо только нанять шкипера.
— Ну, как, друг мой Санди? Тебя это дело воодушевляет?
— Не дури, не собираешься же ты посылать моего брата? А если сторожевой катер?
— Санди на всякий случай прихватит с собой несколько камней, чтобы отбиваться. Ну, как, по рукам? Ничто не может остановить самого Санди Коуфакса!
Глава 12
Утром Давид проснулся довольно поздно от стука противомоскитной двери. Он лежал в гамаке, подвешенном для него в обеденной комнате с элегантными кожаными креслами.
— Эй ты, женский любимец! — громко окликнул его Чоло. — Рыбалку проспал! — Давид спрятал в бумажник неразлучную вырезку с фотографией Дженис. — Слушай, каброн, я вчера говорил на полном серьезе и хочу, чтоб ты подумал насчет той поездки на лодке. Тебе и надо-то пару раз сплавать, не больше, дело в том, что на пробные рейсы нужен человек надежный. Опять же, время меня поджимает, покупатели торопят; знаешь, гринго мачакой не корми, а дай травкой затянуться. Если я буду и дальше телиться, они запросто найдут себе другого поставщика, сам понимаешь; эти каброны способны и с другого конца света дурь завезти.
«Дело принимает интересный оборот, — тут же откликнулась бессмертная часть Давида. — Соглашайся, здесь пахнет хорошими деньгами!»
— Ну что ж, Чоло, думаю, я могу сплавать, чего мне стоит! Я готов.
— Правда? Ну раз так, отчаливай прямо сегодня ночью; груз доставлю, когда стемнеет, да еще дам тебе человека в помощь, вместе поплывете!
В тот день Давид не пошел домой к Мансо, а разыскал старика в «Гальере» и попросил одолжить ему свой баркас.
— Мне предлагают купить мотор, хочу его опробовать. Данило скрестил на груди руки.
— Чем меньше знаю, тем спокойней сплю. Отчалить решили от Авандаро, а то, если узнает Чато, опять начнет возражать — не дури, мол, не вздумай посылать братишку! Плыть предстояло в километре от побережья; ждать их будут в заливе неподалеку от Пуэрто-Пеньяско. В лучшем случае они доберутся туда во вторник к полуночи.
— Вот, Давид, привез тебе мотор. Я в них ни бельмеса не смыслю, но в Кульякане мне сказали, что мощнее не бывает.
— Сейчас проверим. — Давид осмотрел новенький «ивен-руд» в семьдесят пять «лошадей», смазал кое-где, установил на баркас и опробовал. Потом выпросил у рыбаков самый лучший черпак для откачки воды и пошел к Гуэре, поварихе, славящейся в порту своей исполнительностью.
— Донья, дайте мне с собой мачаку из креветок и еще добавьте две порции такое с начинкой из мантарайи. — За столам несколько заезжих любителей политики в нарядных гуаяберах ели фаршированную рыбу и обсуждали предстоящую смену правительства.
— Теперь понимаешь, почему я уговариваю тебя жениться? Тогда сможешь питаться дома, как все нормальные люди!
— Уже скоро, донья Гуэра!
— Каждый мужчина должен найти себе жену и сразу же вызвать аиста! С этим медлить нельзя, иначе люди начнут языки чесать.
После обеда Давид спал до пяти, потом встал, надел куртку Чоло и пошел к «броненосцу Потемкину». Только Ривера видел, как отчалил баркас, и пожелал вслед Давиду, чтобы его поразила молния. Уже смеркалось, когда тот обогнул полуостров Атамирако и вышел в открытое море. Затем, сделав крюк, встал на якорь возле пляжа напротив Авандаро, летнего поселка на окраине Альтаты, где проводили отпуска горожане среднего класса. Давид ждал и думал: «Этот мотор просто зверь, наконец-то у меня будет денег выше крыши, хватит, чтобы поехать в Калифорнию!» — «Да и в Чакалу тоже, не забывай!»
Начало смеркаться. Двое пацанов валялись на песчаном пляже и курили. Их мамаши сидели неподалеку и отмахивались от комаров. Вскоре приехал Чоло на пикапе с кузовом, накрытым сверху желтой пленкой. Он сидел за рулем, а рядом развалился какой-то парень. Чоло представил его как Педро Инфанте.
— Очень приятно! — Давиду и впрямь, непонятно почему, было приятно. Педро Инфанте оказался безработным агрономом. Он и Чоло знали друг друга по университету. Инфанте уже давно и безуспешно искал работу — любую работу! — и уже почти отчаялся найти. Чоло с победоносной улыбкой согласился помочь ему.
— Разве тебе не внушали в университете: «Учись, и преуспеешь!»? Так вот хрен с маслом! Твое первое задание будет доставить груз морем, на лодке. — Педро Инфанте даже плавать не умел, но принял предложение не раздумывая, так как прозябал в страшной нищете. За полчаса из пикапа в «броненосец» перегрузили восемьсот упаковок марихуаны, каждая размером с кирпич; подняли на борт два бочонка с бензином и накрыли груз все той же желтой пленкой. Теперь рыбацкого баркаса стало не узнать. Чоло снабдил их фонарем, не рассеивающим свет, транзисторным радиоприемником, картой, ящиком кока-колы, запасом текилы, а в довершение передал образок святого, популярного среди наркоторговцев.
— Если все пройдет хорошо, блаженный Мальверде, — обратился он к лику святого, которого братва все больше почитала за своего покровителя, — можешь рассчитывать на свечки и бабки для твоей часовни.
Плыли без остановок и передышек. На рассвете в среду, после тридцати пяти часов пребывания в море, окоченевшие от холода, они наконец поймали по приемнику передачу местной радиостанции из Пуэрто-Пеньяско. После этого Давид заглушил двигатель, Педро Инфанте сбросил якорь, и оба уселись доедать остатки мачаки с мясом морского ската. Через некоторое время к борту «броненосца» причалил катер с командой из трех человек во главе с Закариасом.
— Та-ак, и кто же из вас любовник Дженис Джоплин? — Приняв груз, Закариас повел их завтракать домой к заказчику по фамилии Манроу. Подкрепившись, Давид обратился к главному помощнику дона Серхио:
— Как мне добраться отсюда до Лос-Анджелеса? Закариас посмотрел на него с любопытством:
— У вас там дело?
— Нет, но мне надо.
— У вас есть с собой паспорт, виза?
Черт побери, только теперь Давид вспомнил, что все его документы остались у дяди с тетей.
— А без них нельзя?
— Сейчас очень трудно, иначе мы не стали бы переправлять товар рыбацким баркасом, сами понимаете. Я бы посоветовал вам отложить эту поездку до лучших времен, приятель. Более того, обещаю, что сам отвезу вас — патрон весьма доволен вами и вашей работой. Кроме того, дон Серхио заинтересован, чтобы вы возвращались немедленно.
— Но мне правда надо!
— Ой-ой-ой, да вы настойчивый, приятель, видать, речь идет о жизни и смерти!
— Я хочу встретиться с Дженис Джоплин!
— С Дженис? — переспросил Манроу. — Чтобы встретиться с ней, вам придется проделать гораздо более долгий путь: она сейчас на гастролях в Канаде.
— А где это?
Закариас показал на карте место на севере.
— На дорогу туда уйдет несколько дней, и даже если вам хватит денег, без визы ничего не получится. Так что возвращайтесь, приятель! Вы ведь не заставите Педро Инфанте плыть в одиночку, правда?