- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сквозь лёд и снег - Алексей Сергеевич Архипов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ichhabeverstanden, Hans. («Их хаб фэрштáндн, Ханс.», Я понял, Ганс.)
Сновигатор Ганса начал динамично ускоряться и уходить вперёд всей гонки. Через несколько минут он уже обгонял Вэндэра на форсаже.
— Похоже, твоя схема сработала, — сказал он Хэлбоксу, — немец пошёл на обгон.
— А куда бы он делся! — ответил довольный Хэлбокс.
Через несколько минут послышался голос Джонса.
— Так, а мне что теперь делать? Он у меня на хвосте! Уже приближается!
— Оставь его! Пусть уходит вперёд! Мы на это и расчитывали!
— Да… Ну смотри, ладно, — спокойно ответил Джонс.
Ганс планомерно выжигал форсажную смесь, упорно занимая самую выгодную позицию между первым и вторым гонщиком. На случай, если вдруг на пути возникнет совсем уж что-нибудь из ряда вон выходящее. Не догнав Лу, примерно на милю, он выключил форсаж и продолжил гонку в прежнем режиме. Полотно снежной поверхности маршрута радовало своей гладкой равномерностью.
— Joseph, michhatdieStellunggleichamAnfanggenommen. Wir setzen fort, sich in diesem Regime zu bewegen. Wenn es zweihundert Meilen bis zum Ziel übrig bleibt, versuche, das leichte Manöver der Beschleunigung bis zu einem beliebigen ersten Rennfahrer zu begehen. Wir werden anschauen, was geschehen wird. («Йозэф, мих хат дúа Штэлýн гляйх ам Áнфан гэнóмэн. Вир зЭцин фо, зих ин дúзэм Регúмэ цу бэвúгэн. Вэн эс цвáйхундэот Мáйлэн бис цум Цúэль ýбрих блЯйбт, фэзýха, дас лáйхт МанЮвэ диа Бэщлëнинг бис цу áйнэм бэлúбэгн úэстэн Рэнфáро цу бегúэн. Вир вЭдэн аншáвэн, вас гешúэн вúад.», Йозеф, я занял позицию в самом начале. Продолжаем двигаться в этом режиме. Когда останется двести миль до финиша, попробуй совершить лёгкий маневр ускорения до любого первого гонщика. Посмотрим, что произойдёт.)
— Ichhabeverstanden, Hans. («Их хаб фэрштáндн, Ханс.», Я понял, Ганс.)
Теперь очередность гонки выглядела следующим образом: впереди шёл Лу, за ним Ганс, далее Джонс и Вэндэр, его догонял Хэлбокс, за ним Кэтрин и Фрея. Самым последним, не меняя темпа, шел Йозеф.
— Ну, вот мы и снова вместе! — послышался радостный голос Хэлбокса.
— Поздравляю! Какое счастье! Что дальше делать будем? — ответил Вэндэр с напряжённым сарказмом в голосе.
Их сновигаторы поравнялись. Боковая дистанция между ними составляла около пятидесяти метров, поэтому они могли спокойно разглядеть друг друга сквозь стёкла кабин.
— Ничего пока. Двигаемся дальше и всё. Пока ещё рано.
— Ага! Хитрожопый ты, Хэл! Сейчас как фигня какая-нибудь случится, я в такой позиции по времени самый последний и останусь.
— Почему вдруг?! — возмущенно возразил Хэлбокс, — у тебя ещё «Йозеф на Волке» также позади без изменений! Так что всё по-честному, как и договаривались!
— Ладно… — вздохнул Вэндэр.
Прошло около пяти часов. Поверхность маршрута и погодные условия не изменялись. До окончания пути оставалось около двухсот миль. Внезапно Йозеф плавно прибавил форсаж и начал ускоряться.
— Ich beginne das Manöver, Hans. («Их бэгúнэ дас МанЮвэ, Ханс.» Начинаю маневр, Ганс), — произнес он коротко в рацию.
— Ichfolgeaufdich, Joseph! («Их фóльгэ ауф дих, Йозэф!», Я слежу за тобой, Йозеф!) — ответил ему тот.
Кэтрин и Фрэя шли на расстоянии одной мили друг за другом, когда сновигатор Йозефа подозрительно и осторожно начал подползать всё ближе и ближе, постоянно уменьшая разрыв между ними в пределах нескольких сотен метров. Расстояние до финиша безжалостно сокращалось, теперь оно составляло около ста восьмидесяти миль. Внезапно в эфире послышался тревожный голос Кэтрин:
— Послушай, ты, умник! — жёстко начала она, обращаясь к Хэлбоксу, — у меня тут на хвосте серьёзный тип появился из соседней бригады! По-моему ему не понравилось наше выступление в начале гонки, и он чего-то явно от нас хочет! Мы с Фреей вдвоём, а до финиша практически рукой подать! Ты ничего не хочешь ему объяснить?! Что там с твоим планом «Барбаросса»?!
— Всё в порядке! Всё под контролем! Без паники! Я понял! — начал Хэлбокс, — Смотри, что сейчас делаем… Как только он приблизится к тебе, начинайте вместе заново уходить вперед на максимальном форсаже! Только делайте это резко и уводите свои машины в сторону на одну милю. Меня интересует расстояние до финиша в сто — сто пятьдесят миль. На манёвр у вас уйдёт около десяти минут. Как только расстояние сократится, мы с Вэндэром начнём снижать скорость. Вы сразу уйдёте вперед без риска на безопасной боковой дистанции от нас. Дальше мы им займёмся.
— Ну ладно, хорошо, давай! — ответила Кэтрин, — только смотри, если сейчас что-то пойдёт не так, я вам, ребята, вместе с этим бодрым чуваком покажу всю мощь и силу своего «инопланетного монарха» и за Фрэю, если что потом, вы мне тоже ответите!
— Давай-давай, всё отлично! Уходите с направления в сторону и можете быть свободны! Мы ждём!
— Фрэя, слышишь меня?! Давай, как только он подойдёт ко мне вплотную! Уходим вправо и жгём на всю катушку!
— О.к.! Я поняла!
Йозеф начал обгонять Фрэю. Напряжение нарастало всё сильнее. Когда до Кэтрин оставалось чуть меньше трёх сотен метров, она скомандовала ей:
— Давай сейчас!
Обе машины начали маневрировать с серёзным ускорением. Йозеф продолжал двигаться в заданном режиме, не меняя курса.
— Hans, sie entfernen sich auf die Extrabeschleunigung zu zweit und irgendwohin gehen weg. Ich nichts verstehe bis. Auf was rechnen sie? Was bei mir die Extrabeschleunigung zu Ende gegangen ist? («Ханс, зи энтфéанэн зих ауф диа Экстрáбищлëнингун цу цвай унд Эргентвогúн кúэн вэг. Их нихтс фэрштúа бис. Ауф вас рáйнэн зи? Вас бай мир диа Экстрáбищлëнингун цу Энда гигáнэн ист?», Ганс, они удаляются на форсаже вдвоём и куда-то уходят. Я ничего не понимаю пока. На что они рассчитывают? Что у меня свой форсаж закончился?)
— Ruhig, Joseph! Wenn auch weggehen hole nicht ein tausche den Kurs nicht. Sie haben sich mit uns offenbar entschieden, zu spielen. Also musst du dich bemühen, mein Freund! Die Geschwindigkeit stürze nicht, wie ging als auch gehe. Bei dir jetzt die Geschwindigkeit etwa

