Шуттовской рай - Роберт Асприн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Простите меня, — проговорил он, стараясь говорить официальным тоном. — Но о таких вещах не говорят с посторонними.
— Мне очень жаль, — сказала Максина с улыбкой. — Вы, кажется, не знаете, кто я такая. Я полагала, что мистер Стилман проинформировал вас перед приходом сюда. Позвольте представиться. Я — Максина Пруит, хотя возможно, вы слышали обо мне просто как о «Максе».
На секунду гость уставился на нее, затем словно опомнившись, вскочил на ноги.
— Я не знал. Мой босс действительно поручил мне выразить вам свое восхищение, — проговорил он, чопорно кланяясь в пояс. — Прошу прощения, но я только недавно получил инструкции, очень короткие и приблизительные. Я думал… то есть, мне не сказали…
— …что я женщина? — Максина улыбнулась. — Я не очень удивлена. Ваша организация еще больше погрязла в старых предрассудках, чем моя. Можно понять, что если мое имя упоминают в разговоре, то тактично избегают упоминать мой пол.
Она медленно наклонила голову в ответ на его поклон.
— И кто же вы такой?
— Я… мое имя в нашей организации — Джонеси.
— Джонеси? — Это восклицание вырвалось у Лаверны, сидящей в углу.
Человек бросил взгляд в ее сторону, и на его лице промелькнула грустная улыбка.
— Мне приходится много путешествовать по делам организации, — объяснил он, — и было решено, что имя «Джонеси» другим легче произнести и запомнить, чем более подходящее с этнической точки зрения имя.
— Интересная теория, — заметила Максина. — Однако, она возвращает нас к моему первому вопросу. Что привело вас на Лорелею, мистер Джонеси? Дела или поиски развлечений?
— Просто «Джонеси», прошу вас, — мягко поправил гость. — По правде говоря, понемногу и того, и другого. Сначала я прибыл сюда в отпуск, но, как я уже упоминал, недавно со мной связался босс и дал поручение изучить определенные деловые возможности для нашей организации.
— И какие же это деловые возможности? — настаивала Максина. — Не хочу быть нескромной, мистер… Джонеси, но мне хотелось бы удостовериться, что они не противоречат нашим собственным интересам.
— Мне… — Джонеси бросил взгляд на Стилмана, стоящего между ним и дверью. — Мне было поручено изучить возможность приобретения нашей организацией в полную или частичную собственность этого отеля и казино.
Его слова повисли в воздухе, как смертный приговор.
— Не понимаю, — осторожно произнесла Максина. — Между нашими организациями всегда существовало некое джентльменское соглашение относительно территории. Почему вы пытаетесь проникнуть в зону, которая всегда считалась моей?
— Мой босс особо поручил мне заверить вас, что мы не выступаем против вас, — поспешно объяснил гость. — Мы будем продолжать с уважением относиться к вашей собственности и не станем бороться с вами за эту собственность.
— Тогда что…
— Позвольте мне объяснить, — произнес Джонеси, поднимая ладонь. — Мы, разумеется, ожидаем, что вы попытаетесь взять под контроль это казино, как и другие на Лорелее. Однако, в прессе сообщалось о новом подразделении службы безопасности, нанятом для охраны этого заведения. Мои руководители пребывают под большим впечатлением от репутации этого подразделения и того человека, который им командует, и не уверены, что ваша организация способна ему противостоять. Мне просто поручили наблюдать за вашими усилиями. Если вы не сможете присоединить «Верный Шанс» к своим владениям, тогда мои руководители сочтут себя свободными предпринять собственную попытку. В таком случае, как им кажется, они никоим образом не будут конкурировать с вами, а просто воспользуются представившимся случаем. Спешу повторить, однако, что это произойдет в том случае, и только в том случае, если ваши усилия не принесут успеха.
— Вот уж не знала, что стервятники — японцы, — сухо заметила Лаверна.
— Хватит, Лаверна, — чопорно произнесла Максина. — Пожалуйста, Джонеси, когда в следующий раз будете говорить со своим боссом, передайте ему, что я ценю его заботу, а также его умение быстро заметить подвернувшуюся возможность, но заверьте его, что я вполне уверена в нашей способности сохранить свою безупречную репутацию в этой области, невзирая ни на какой Космический Легион.
— С удовольствием передам, — ответил гость, пожимая плечами, — но слова уверенности теряют силу перед лицом реальных действий.
— И что это должно означать? — спросила Максина. — Прошу вас, Джонеси. Если у вас есть, что сказать, говорите прямо. Мы тут пытаемся провести совещание, а не писать бумажки для конфет с предсказаниями судьбы.
— Кажется, в баре произошел инцидент с участием одного из ваших людей, — спокойно сказал Джонеси. — По крайней мере, мы полагаем, что это один из ваших людей, поскольку медицинские расходы отнесены за ваш счет. Если это правда, то результаты этого столкновения не слишком оправдывают вашу уверенность в успехе.
Максина рассмеялась коротким, лающим смехом.
— Так вот в чем дело? — заметила она, затем нагнулась вперед, показывая в улыбке все свои зубы. — Это был, в лучшем случае, отвлекающий маневр, Джонеси. Небольшая уловка, чтобы показать молодому мистеру Рафаэлю, что нанятые им охранники вполне в состоянии справиться с любой неприятностью, которая может возникнуть. Дело в том, что мы приказали нашему человеку потерпеть поражение — чтобы укрепить уверенность охранников в своих силах и получить информацию о методах их работы.
Гость нахмурился.
— Понятно.
— Возможно, если я изложу вам наши подлинные планы, вы сможете лучше убедить ваших руководителей в том, что их заинтересованность не только преждевременна, но не беспочвенна.
* * *Когда Джонеси, наконец, вернулся к себе в номер, он напевал себе под нос какую-то мелодию, которая была ничем иным, как навязчивой рекламной песенкой, транслируемой маяком Лорелеи.
Открыв дверь, он только было протянул руку к выключателю, как чей-то голос окликнул его из темноты.
— Что это ты затеял, Суси, черт подери?
Пораженный Суси все же смог щелкнуть выключателем и обнаружил командира роты, который развалился в одном из кресел, щурясь на внезапный яркий свет.
— Добрый вечер, капитан. Вы меня только что немного испугали. Не ожидал вас увидеть.
— Я напугал тебя? — возмутился Шутт. — Ты поставил на уши всю роту, когда появился с этой татуировкой. Мне пришлось поторопиться, чтобы они не бросились на выручку, когда этот головорез тебя увел.
— Правда? — спросил Суси, поднимая брови. — Вынужден принести извинения. Я не хотел никого пугать.
— Ну, меня ты напугал! — огрызнулся командир. — Послушай, что это за татуировка? Зачем тебе притворяться японским мафиози?
— Почему вы считаете, что я притворяюсь, капитан? — смело парировал легионер. — У наши обычных мундиров длинные рукава. Вы когда-нибудь раньше видели мои руки?
Шутт оторопело уставился на него.
— Расслабьтесь, Виллард. — Суси рассмеялся, называя Шутта его гражданским именем. — Вы были правы в первый раз. Это маскировка. Просто хотел немного вас подурачить, чтобы вы так не напрягались. У вас ужасно возбужденный вид.
— А кто виноват? — спросил командир и сердито откинулся на спинку стула. — Ладно, я попался на удочку. Откуда у тебя эта татуировка?
— По правде говоря, мне ее нарисовала лейтенант Рембрандт, — признался Суси, поднимая руки, чтобы продемонстрировать узоры. — Правда, здорово? Я ей в общем сказал, чего хочу, но узор она придумала сама.
— Ты говоришь, что обсуждал этот маскарад с Рембрандт? — спросил Шутт, не обращая внимания на его руки.
— Честно говоря, капитан, не думаю, что она понимала значение моей просьбы, — улыбнулся Суси. — Признаюсь, что хотел сделать сюрприз.
— О, это действительно был сюрприз, — фыркнул командир. — Но я все еще жду, когда ты мне скажешь, зачем тебе это понадобилось.
— Разве не очевидно? Вы говорили, что хотите знать, что здесь происходит, не так ли? Я просто подумал, что лучший способ добыть надежную информацию — это обратиться к первоисточнику, то есть попытаться проникнуть к противнику. После того, как я поставил себе эту задачу, мне стало ясно, что самое лучшее — сойти за прибывшего с визитом важного представителя другой криминальной группировки, и естественно выбор пал на Якудзу.
— А тебе приходило в голову, что это опасно? — осведомился Шутт; его давешний гнев уступил место озабоченности, которая была причиной этого гнева.
— Конечно. — Суси улыбнулся. — Помните, что я сказал, когда вы просили меня стать тайным агентом? Насчет пристрастия к азартным играм и неуверенности, что смогу контролировать себя за игорным столом? Ну, так я нашел выход. Карточные столы — это ничто, по сравнением с той игрой, в которую я сейчас играю. Скажу честно, я за все эти годы не испытывал большего удовольствия.