Сталь, пар и магия - Ник Перумов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Под разгрузкой стояло сразу несколько пароходов, крыши над трюмами раскрыты, стрелы кранов нагибаются, поднимая вверх опутанные стропами длинные броневагоны, все обшитые досками на время перевозки. Видны обмотанные толстыми слоями ватина стволы орудий — броневагон полностью собран, сбей с него деревянный бушлат, сдёрни чехлы с пушек, и хоть завтра в бой…
Как же сильна Империя! Сколько ж она способна послать на север таких вот бронированных чудовищ, сколько паровых шагоходов, сколько полевых пушек и гаубиц, сколько дестроеров и мониторов? И кто встанет против всей этой мощи?! Три женщины, три волшебницы Rooskies? Да, имелись и ещё чародеи, но как же их мало по сравнению с мёртвой механической армадой, накапливающейся сейчас в Норд-Йорке и готовой, как болтали офицеры в Пушечном клубе, вот-вот ринуться на север, «пусть только просохнут дороги»!
Однако вот и локомобиль. Всё, как и сказано в послании лорда Спенсера…
Значит, за ней не следили. Или же департаментские не заметили слежки, если она была. Например, если за ней следовала Ди — умная, умная кошка, такой молодец! Не пропала, не потерялась, нашла дорогу к друзьям!
Ждать больше было нечего, и Молли решительно направилась к локомобилю.
— Мисс Моллинэр, — холодный голос лорда, вновь самолично отправившегося на встречу с ней.
— Ваша светлость, вы оказываете мне высокую честь…
— Оставьте, мисс, оставьте, я уже имел возможность убедиться, что ваша наставница изящных манер, миссис О’Лири, своё дело знает. — Лорд смотрел всегдашним своим ледяным взглядом. — С вашим посланием я ознакомился. Джентльмены в Пушечном клубе всегда отличались невоздержанностью в речах, но, гм, ваш рассказ… — Он покачал головой. — Варвары получили бы полный план летней кампании, приди им в голову… — Граф вдруг осёкся. — Полагаю, мисс Моллинэр, области нашей совместной работы… расширятся, скажем так. Но сейчас — вам надлежит вызвать связного Rooskies для немедленной личной встречи. Сообщите им, что не доверяете больше тайнику и вообще переписке. Что не исключена слежка за вами. Что, быть может, вам вообще потребуется исчезнуть из Норд-Йорка. Короче говоря, пишите что угодно, лишь бы их связной согласился на встречу!
Молли сидела ни жива ни мертва. Магия с готовностью ворохнулась в груди, словно лесная рысь, потягиваясь перед броском на добычу.
Встреча? Со связным?
А, ну конечно. Несмотря на все усилия, Департамент так и не понял, куда и как исчезают её записки из тайника. Ни Волку, ни Медведя они так и не выследили. И вот решили пойти ва-банк, как говорится в адвентюрных романах…
— Но… ваша светлость… если связного схватят… они же… варвары то есть… поймут, что это я его выдала…
— Вы правильно мыслите, мисс Моллинэр. Вновь и вновь убеждаюсь, что в вашем лице Департамент обрёл очень, очень ценного сотрудника. Но положение таково, что нам нужен этот варвар. Немедленно.
Он поморщился.
— Мне тоже это не нравится, — вдруг сказал он, не глядя на девочку. — Это, скажу больше, изрядная, гм, неумность. Не хочу сейчас лукавить, мисс Моллинэр, с вами надо разговаривать, как со взрослой. Но, прежде чем я пущусь в совершенно мне несвойственные разговоры, скажу просто — этот приказ мы с вами должны выполнить.
Мы. Мы должны выполнить. Молли мысленно схватилась за голову.
— Да, ваша светлость, — кротко отмолвила она вслух.
Лорд помолчал, раздражённо барабаня пальцами по подлокотнику — у него, похоже, это было привычкой.
— Мисс Моллинэр. Вы умны и отважны, как я уже говорил, не по годам. Но сейчас решается вопрос, как Особый Департамент поступит с вашей семьёй. У меня есть известное влияние, но не я командую всеми, кто носит красно-бело-чёрную эмблему; есть пэры Королевства, придерживающиеся иного мнения, нежели я. Они считают, что вас и всю вашу родню надлежит немедля подвергнуть… релокации.
— Что?! — содрогнулась Молли. Ледяной ужас вцепился ей в горло.
— Мои решения многими ставятся под сомнение, — глухо проговорил лорд Спенсер. — Особый Департамент Норд-Йорка вообще и вашего покорного слугу в частности обвиняют в утрате инициативы, в бездействии. Требуют немедленного успеха. Любой ценой. Чтобы показать, как… неважно, впрочем. Поэтому мне приходится идти на это, хотя, должен признаться честно, мисс Моллинэр, сам бы я этого ни за что не сделал. Как и вы, я считаю, что проваливать вас как нашего агента у варваров — недопустимая глу… расточительность. Но из столицы идут иные приказы.
— Да, ваша светлость, — повторила Молли, сочтя за лучшее склонить сейчас голову. Она никогда ещё не видела лорда таким раздражённым и в то же время склонным к разглагольствованиям.
Тебе прищемили хвост, девятый эрл. Есть пэры и познатнее тебя, хоть их и совсем немного. Кейти б спросить, она эти генеалогические таблицы Королевства наизусть знает…
— Как видите, я таки стал отвечать на ваши вопросы, — едва заметно улыбнулся лорд.
Странная у него была улыбка, какая-то неживая. Уж лучше бы хмурил брови и цедил слова сквозь зубы полным ненависти голосом…
— Я уже сказал, с вами, мисс Моллинэр, надо говорить, как со взрослой. И я говорю сейчас именно так. Соответственно, вам нужно немедля — вот прямо сейчас — написать это проклятое послание. Я прочитаю. После этого подвезу вас до скоростного паровика. Билет можете сохранить и представить потом в бухгалтерию Департамента, вам возместят расходы…
Молли слушала лорда и не слышала. Если бы никакого «связника варваров» не существовало, она просто написала бы письмо, а потом отпёрлась, что, дескать, не сработало. Ничего не поделаешь, ваша светлость, варвары, они ведь такие подозрительные…
Но если письмо попадёт в руки Волке и Медведю… неведомо как, но попадёт… они же в и самом деле явятся и…
И будут схвачены.
Молли пробил холодный пот.
Лорд Спенсер тронул блестящий рычажок, послышалось шипение. Прямо из стенки локомобиля выдвинулся складной столик, рядом с ним другая рычажная пара протянула Молли пенал с чернильницей и стопку бумаги. Не был забыт и конверт.
— Пишите, мисс Моллинэр.
— Ч-что именно, ваша светлость?
— Я же сказал — что угодно! — Резкий голос хлестнул, словно ледяным бичом. — Что угодно, лишь бы шпион варваров пришёл на встречу. Место выбирайте сами, главное — он должен туда прийти. Что вам непонятно, мисс?
Молли прикусила губу.
— Лорд Спенсер, ваша светлость, но… связной не придёт. Ни под каким видом. Мне это говорили…
— Меня не интересует, что вам говорили! — яростно зашипел эрл. — Судьба вашей семьи, мисс Моллинэр, висит на исчезающе тонком волоске, и я уже не могу вас прикрывать! Говорю вам, им — не мне! — нужен этот связной! И все, кто ему помогает! Кто его укрывает, снабжает всем необходимым… и так далее! — Он резко выдохнул, одёрнул лацканы фрака. — В ваших интересах, мисс Моллинэр, написать письмо как можно более убедительно. Равным образом в ваших интересах и то, чтобы я оставался вашим куратором.
Молли растерянно смотрела на придвинувшийся к ней столик. Очень настойчиво и недвусмысленно придвинувшийся.
— Но… ваша светлость… что бы я ни написала… никто не придёт… — Она старательно всхлипнула. — Вы не знаете варваров, ваша светлость… а я жила среди них…
— Во всяком случае, напишите, — мрачно буркнул лорд, яростно выбивая дробь пальцами по подлокотнику. Длинные ногти издавали сухие, острые звуки, словно что-то лопалось у Молли в ушах. — Придёт — хорошо, не придёт…
— В наши обязанности входит прокричать «кукареку!», а последующий восход солнца — уже не наше дело… — Молли сама не поняла, как это у неё вырвалось.
— Что-что, простите, мисс?
— Ах, пустяки, ваша светлость, вспомнила одну из поговорок Rooskies в пересказе мистера Картрайта.
— Хорошая поговорка, — проворчал граф. — Но вы всё равно не забывайте писать, мисс.
— Я… я напишу, ваша светлость. Но всё равно никто не придёт… можно сколько угодно повторять «напишите так, чтобы пришёл», но варварам до меня нет дела… я их враг, всё равно враг, если меня не станет — они просто пожмут плечами и украдут ещё кого-нибудь… Это ведь варвары, ваша светлость…
— Пишите, мисс Моллинэр, — только и ответил достойный лорд. — Пишите. Вы даже сами не представляете, насколько правы. Сказать вам честно, я тоже думаю, что связной не явится. Варвары не дураки, отнюдь. Складывать два и три, как я успел убедиться, они умеют. Мы ничего не достигнем, а вас, скорее всего, раскроем. В кои-то веки нам удалось заполучить агента, связанного с ними… — Он досадливо даже не покачал, а аж потряс головой. — Эх. Всё равно. Пишите, мисс.
Молли пожала плечами, надеясь, что это получилось разом и загадочно, и независимо.
Принялась писать.
— Дайте сюда. — Лорд Спенсер почти вырвал бумагу у неё из-под пальцев. — Так… м-м-м… «Имею сведения особой важности… не могу доверить посланию…» Неплохо, мисс, неплохо, у вас есть слог для подобного рода случаев… «Необходима встреча, вопрос жизни и смерти…» Пожалуй, несколько пережимаете с трагедийностью, но, с другой стороны, варвары любят яркие цвета и сильные чувства… Не назначено место, мисс.