- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Помощник хирурга - Патрик О'Брайан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У банок на «Дилидженс» установили ледовые кранцы — специальные брусы, вывешенные на баке, чтобы ослабить удары дрейфующих льдин. Однако они замедляли и скорость судна, которую пришлось снизить и по причине ненадежной мачты. А самое обидное, корабль находился в водах, обычно свободных от дрейфующего летнего льда.
– Как необычно, — сказал мистер Далглиш, отдав приказ вновь отправляться: мера была необходимой, хотя возможно и фатальной с точки зрения захвата, ведь любая из этих глыб, еле видимая и почти полностью скрывающая большую свою часть под поверхностью воды, могла пробить борт судна даже на скорости всего в пять узлов, не говоря об опасных глубинах в четырнадцать и две сажени, на которые зашёл бриг. А в поле зрения было как минимум ещё три ледяные горы, сверкающие на норде.
Далглиш почти не покидал палубу с тех пор, как вновь началась плотная погоня. Он был небрит, выглядел постаревшим и очень уставшим. Теперь же, с ветром, который в перспективе будет благоволить приватирам, он казался просто сломленным. В пятницу утром его покрасневшие глаза засверкали, когда на осте, пылающим золотом осте, заметили парус, обрамлённый розовым нимбом и обещанием дружеской встречи. Без особых эмоций вооружившись подзорной трубой, он забрался на салинг, а спустившись, сказал Джеку:
— Как ни подло это говорить, но возможно это судно окажется нашим спасителем.
Возьмите мою трубу и взгляните сверху, сэр. Ручаюсь, что вы придёте к тому же мнению.
Джек взлетел на мачту как мальчик – крупный мальчик – и оттуда, из-за того, что восходящее солнце мешало как следует разглядеть незнакомца, вначале осмотрел «Свободу» и её компаньона: первая находилась чуть позади траверза, второй за кормой пакетбота. За ночь они приблизились и хотя ещё оставались далеко за пределами дальности выстрела, уже уловили первый порыв ветра с норд-веста, который пришёл вместе с солнцем. Приватиры поняли, что час настал, и оба расчехлили погонные орудия:
насколько Джек мог судить, у мистера Генри имелся длинноствольный медный девятифунтовик. Чрезвычайно смертоносное орудие в умелых руках. Затем Джек повернулся к незнакомцу, покинувшему теперь ослепительно сияющую полосу воды. Это было судно с прямым вооружением, идущее в крутой бейдевинд правым галсом: оно было сильно нагружено — жирная добыча, несомненно купец значительного размера и ценности, а с учетом стадии войны —определённо британский корабль. Судя понеспешному размеренному ходу, под нижними парусами и зарифленными марселями, купец шёл курсом, который вел его точно в челюсти приватиров. Тем стоило лишь чуть поработать рулём, чтобы добыча попалась в клещи, затем взять судно абордаж и отбуксировать до того, как на нём даже проснутся.
Но для этого приватирам требовалось очень скоро сменить курс. Без этого, с крепнущим, забирающим вправо ветром, купец оказался бы с наветренной стороны от шхун. А после, неважно как круто они могут идти, приз несомненно упорхнёт.
На борту пакетбота наблюдали во все глаза. Три склянки. Четыре. Ни одна подзорная труба не выпускала «Свободу» из виду, чтобы уловить первые признаки того, что шхуна заинтересовалась «купцом». Из-за ясной погоды были различимы людские фигуры на палубе — несомненно среди них присутствовал и мистер Генри, — выстроившиеся в линию у поручней правого борта, который казался чёрным от столпившихся людей, и глазеющих на незнакомца, представлявшего собой предмет самой жаркой молитвы любого приватира. Сам же «купец», казалось, всё ещё спит. Он не менял курса, как будто шёл по совершенно пустому морю. Джек и раньше встречал ситуации, когда наблюдение на торговых судах велось спустя рукава, но никогда — чтобы дело обстояло столь плохо.
– Сигнальный выстрел, — с негодованием произнёс он. – С вашего позволения, сэр, стоит дать сигнальный выстрел.
— Хоть дюжину, если хотите, капитан Обри, — сказал Далглиш с горькой усмешкой. –
Но поверьте мне, они вне опасности. Мистер Генри не намерен их трогать.
Джек дал два выстрела, радуясь шансу прогреть карронады: он был практически уверен, что Далглиш прав – такой хороший моряк и проницательный приватир как мистер Генри никогда бы не пошёл на то, чтобы миля за милей и склянка за склянкой идти прежним курсом, имея в поле зрения подобный приз. Нет. Он предпочёл пакетбот, и вскоре пушкам придётся основательно поработать. По первому же зову Стивен взбежал на палубу:
ситуация была ясна даже самому неопытному глазу, со шхунами, маневрирующими словно гоночные яхты вместе с изменяющимся направлением ветра, и в любом случае первый помощник одной грубой фразой прояснил ситуацию.
— Что я могу сделать? — спросил доктор Джека, когда откатилось второе орудие.
— Спустись в пороховой погреб и наполни заряды с мистером Хоупом, — сказал Джек. –
А потом ты можешь встать к этой карронаде вместе со мной.
Прошло несколько минут. На «купце» проснулись, ответили одним выстрелом, подняли флаг, приветственно приспустили и подняли вновь. Приватиры тут же дали по выстрелу с подветренного борта каждый и выбросили британский флаг. Джек выпалил из оставшихся карронад правого борта: конечно же, они должны понять, что что-то идёт не так. До боли привычный запах порохового дыма витал над палубой. Приземистые орудия откатывались и задвигались, брюки успокаивающе тренькали. Джек и его помощники зарядили орудие картечью и ядром.
«Купец» отдал рифы на марселях и пошёл прежним курсом, как будто находился в обществе друзей. «Дилидженс» немедленно поднял сигнал, предупреждающий о грозящейопасности, но казалось, на «купце» его вовсе не заметили. Хотя возможно опасность им и вправду не грозила.
Приватиры могли с вожделением смотреть на купца, но именно пакетбот был их добычей, только пакетбот. Они поймали ветер и приближались к «Дилидженс», расходясь курсами с незнакомцем. Критический момент был практически пройден и «купец» уже пересекал курс «американцев» в полной безопасности.
— Пока живу – надеюсь, — произнёс Далглиш с бледной улыбкой.
Он отдал приказы ставить брам-стеньги и бом-брамсели, несмотря на повреждённую мачту, а сам встал за штурвал, приведясь к ветру насколько возможно, а потом немного увалившись. Он любил свой «Дилидженс», и, зная судно вдоль и поперёк, выжимал из брига всё, на что тот был способен, и судно великолепно отзывалось на его старания. Но лишь только ветер стал устойчивее, погоня перешла в новую фазу и сделалось ясно, что пакетбот не сможет обойти шхуны в бейдевинд: спереди нечего было ставить, тогда как перемена ветра позволила шхунам встать с подветренной стороны ещё до того, как «купец» скрылся из виду. Американцы с каждой минутой нагоняли, делая хорошие семь узлов при шести у пакетбота. К полудню погоня обещала завершиться стычкой. Почту уже вынесли на палубу, где она и лежала в трёх продолговатых сумках из тонкой кожи, каждую крепко привязали к металлическим болванкам, чтобы они немедленно пошли ко дну, будучи выброшенными в последний момент за борт.

