- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Путешествие сквозь время. Божественный ветер - Анастасия Валерьевна Колпашникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Всё правильно, здесь должна быть баржа, — кивнул Акира.
Он сунул монетку в ладонь так и не проснувшегося старика и стал отвязывать одну из лодок. Мы не отставали от него:
— Погоди, мы с тобой!
— На корабль монголов?
— Зачем тебе туда?
— На разведку. Хочу выяснить кое-что. А для вас это слишком рискованно, — он встал в лодку и взялся за весло.
— Как мы теперь вернёмся назад? Наверняка там полно притаившихся врагов! А на корабле они хоть не прячутся.
Мы вцепились в лодку. Акира оттолкнулся веслом от берега, и мы оказались в воде. Новая куртка, которую я надела на случай дождя, сейчас не помогла мне остаться сухой. Оруженосец хлопнул себя по бедру:
— Вот вы и сами загнали себя в ловушку! Ладно, держитесь, — он протянул нам обе руки и помог взобраться в лодку.
Глава 14
Гибкий бамбук
Сиккен сидел, склонившись над картой местности, прилежащей к заливу Хаката. Несколько высокопоставленных самураев рядом с ним раздумывали об удачных способах атаковать неприятеля, ещё дальше толпился народ попроще.
— Они предлагали нам сдаться без борьбы, — сказал сиккен собравшимся.
Неодобрительный гул прошёл по рядам воинов.
— Но мы не можем пойти на такое. Не для этого нашу землю защищают боги!
Толпа ответила поддерживающими возгласами.
Окада Ёшикэзу в лагере пересчитывал своих подчинённых:
— Погодите, не бегайте! Десятый раз вас посчитать не могу! — сердился феодал.
— Что случилось, Окада-сама? — спросил оказавшийся у него под носом Такамото. — Может, вы опять забыли посчитать себя?
— Не в этом дело! Я Акиру не вижу!
— Акиру? А где он?
— Я и сам хотел бы это знать! Уходи, займись делом, не мешай!
Такамото испарился, решив не действовать господину на нервы.
— Акира пропал? — взволнованно спросило его дядя Ёшихиро. — Хоть бы с ним всё было в порядке. А всё же приятный молодой человек, несмотря на своё происхождение.
— Уважает старших, прилежен в учении, бесстрашен в бою, — гордо подтвердил Ёшикэзу. — А ведь я учил его чуть больше двух лет, только и всего!
— И уже отправляешь его на битву вместе с закалёнными мужами. Такой тонкий бамбуковый стебель быстро сломается.
— Твёрдое старое дерево сломается быстрее, чем гибкий бамбук, — многозначительно сказал Ёшикэзу.
***
Акира грёб веслом в помутившейся воде. Иногда оно натыкалось на обломки осколки бомб и обломки другого оружия. Я стоя выжимала над водой новую куртку, пока Маша выжимала капюшон той же куртки, чем оказывала посильную помощь.
— Акира, у тебя нет воды? — спросила я.
— Вам воды мало? — он обвёл рукой пространство вокруг себя.
— Я имела в виду питьевую воду. А это что у тебя?
На поясе у него висел перевязанный верёвкой сосуд из продолговатой высушенной тыквы. Молодой самурай задумчиво коснулся его:
— Я экономил воду для Окады-сама.
— Мне уже расхотелось пить, — махнула рукой я.
— Да, мы уже в речке наглотались, — добавила Маша.
Акира продолжил грести. Он упёр задумчивый взгляд в серое небо и произнёс:
— Будет буря.
Он стал грести ещё энергичнее, так что мы, в конце концов, вышли в море, к монгольским кораблям, и, теперь уже передвигаясь медленнее и тише, подплыли к одному из них сзади. Море было неспокойным, и волны, хоть и невысокие, могли любой момент опрокинуть нашу хлипкую лодочку. Несколько раз нас умыло солёной водой, прежде чем Акира вспрыгнул на якорную цепь, которая раскачивалась и казалась неустойчивой.
— Эй, мы-то так не сможем! — напомнили мы, и в этот момент лодка всё-таки перевернулась.
Я оказалась в воде чуть ли не вниз головой и потеряла из виду своих спутников. Испуганно барахтаясь, вынырнула на поверхность и схватилась за какую-то верёвку, которую подтянули вместе со мной. Мы оказались на борту корабля, окружённые монгольскими воинами. Доспехов на них на тот момент не было, и под ними оказались робы на запахе, подпоясанные кожаными ремнями (у некоторых одежда с короткими рукавами была надета поверх одежды с длинными), и широкие штаны, заправленные в сапоги со слегка загнутыми носами.
— Кто такие? — прикрикнул на нас один из них, тщедушного вида с рябым лицом.
Его взгляд немедленно обратился к Акире.
— Японец? Обыскать! — велел он.
Видимо, мы могли понимать их.
Человек десять собралось вокруг Акиры. Они оттащили его в сторону, даже не дав отплеваться от воды, и принялись стаскивать с него одежду.
— А с ними что делать? — другой монгол, сбитый и кряжистый, указал в нашу сторону. — Избавиться от всех?
— Парня не трогай — он может разболтать полезные сведения! — строго ответил рябой. — А эти… тоже могут пригодиться.
Он взял нас за одежду и подтащил к Акире, уже оставшемуся только в хакама и косодэ.
— Скажи, кого из них тебе не жалко?
Акира замотал головой. Один из наиболее сильных выкручивал ему руки сзади.
— Что? Лучше бы тебе ответить, а не то… — рябой явно был не в настроении для ожидания.
Парень, наконец, откашлялся и произнёс:
— Мне всё равно. Я не знаю их.
Его слова нас ошеломили:
— Акира, ты…
— Действительно, посмотри на них, — сказал монгол, спрашивавший про нас. — Вряд ли они из японцев.
— Ладно, давай отпустим их.
Нас заставили вернуться в лодку, на дне которой уже было воды по щиколотку. Мы поняли, что Акира всего лишь схитрил, чтобы спасти наши шкуры.
— Нужно вернуться назад и позвать на помощь, — предложила Маша.
— Мы недостаточно сильные, чтобы грести. И с вёслами обращаться не умеем. Придётся вернуться на корабль и спасти Акиру, — я взялась за якорную цепь и поманила за собой подругу.
— А говорят, что женщина на корабле — к несчастью, — сказала она.
— Мы ещё не женщины, нам по шестнадцать, — напомнила я, доставая веера из внутреннего кармана куртки. — Но несчастья мы им обеспечим.
***
Мы носились по кораблю и резали веерами всё подряд: паруса, верёвки, пальцы пытавшихся схватить нас воинов. Палуба была большая, и места для разбега хватало. Монголы терялись, не зная, за кем из нас гнаться. Поначалу использовать веера было несподручно, но мы быстро приноровились. Всё происходящее приносило нам чувство удовлетворения. Вот только Акиры видно не

