Женщина в его вкусе - Кэтти Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Каждый раз мама охотно соглашается. В ноябре. А потом снова начинает говорить, что люди предпочитают домашнюю пищу, а не магазинную. Она говорит, что легкие закуски — это, конечно, хорошо, но должны быть и необычные блюда. А потом наступает День подарков, и она сбивается с ног, хоть Анна и помогает ей. — Они оба посмотрели на его дочь, которая занималась с одним из детей его брата.
— Ты разрешил ей носить одежду, которую она купила, — не могла не заметить Тесса. — Анна выглядит прекрасно.
— Это благодаря тебе. На самом деле ты мне помогла. Я чересчур заботился о дочке, заставляя носить костюмы, годные для пожилых женщин. Рано или поздно она бы начала протестовать. Поэтому хорошо, что рядом оказалась ты, а не какая-нибудь ее ровесница, у которой нет вкуса.
— Или, например, Люси, — пробормотала она. Кертис наклонился, чтобы расслышать ее слова, но тут она улыбнулась: — А вот и Люси.
Кертис снова почувствовал раздражение. То, что Тесса отдалялась от него, не объясняя причин, беспокоило его. Хорошо, он загонит ее в угол как-нибудь в другой раз. А сейчас он улыбнулся. Люси придвинула поближе стул.
— Я всегда восхищалась тем, как этот праздник отмечают в домах сильных мира сего.
— Сильные мира сего? Хм. Не уверен, что члены моей семьи согласились бы с таким названием, но тем не менее: это оправдало твои ожидания?
— Сюда вложено много труда, насколько я могу судить. Ты согласна, Тесс? Я имею в виду, что мы обычно приглашаем парочку друзей, едим сэндвичи с оставшейся индейкой и играем в шарады, пока в доме не кончится шоколад.
— Это говорит только о том, в каких разных мирах мы живем, Люси! Кертис живет особой жизнью, как бы он ни старался казаться обычным человеком.
Похоже, это наблюдение ошеломило Люси, но она тут же засмеялась. Кертис выглядел взбешенным. Тесса смело улыбнулась ему, как будто ничего особенного в ее замечании не было.
Она уже размышляла, а не стоит ли ей продолжить и высказать еще одно оригинальное замечание, но его яростный взгляд заставил ее передумать. Она встала.
— Пойду попробую найти твою мать, — сказала Тесса, оглядывая комнату. — Оставляю вас вдвоем. Кстати, можешь взглянуть на портфолио Люси. Она говорила, что ты интересовался ее работами.
Тесса заметила, как они переглянулись, а затем Люси начала заранее извиняться за качество своих работ, не скрывая своего волнения.
Тесса пошла прочь, высоко подняв голову. Она чувствовала, что Кертис смотрит ей вслед. Если бы она могла провести оставшееся время подальше от него, она бы это сделала.
Так оно и получилось. Его родственники были очень общительными людьми, и ее нога служила неплохой темой для начала разговора. То, что Тесса работала с Кертисом, было еще одним источником для бесед. Самое удивительное, что Тессе понравились ее разговоры с членами семьи Кертиса. Его сестра Изабель, подвижная беспокойная женщина, была просто прелестна. Тесса получила удовольствие, знакомясь и беседуя со всеми родственниками Кертиса и их старыми друзьями. Но, в какой бы части комнаты ни находилась, она знала, что Кертис рядом с Люси и при этом не сводит глаз с нее, пытаясь испортить ей настроение.
Тесса заметила, что они ненадолго уходили. Люси при этом держала в руке портфолио. Она видела, как они проскользнули обратно в зал ближе к середине дня, когда подавали кофе с ликером. В эту секунду ее сердце чуть не остановилось и дыхание перехватило, хоть она и продолжала болтать с Изабель и Анной. Услужливое воображение тут же нарисовало картины того, до чего эти двое могли дойти. До поцелуя? Жадного, быстрого поцелуя? Она сама стала жертвой такого. Поцелуя, разрушающего все преграды? Вряд ли между ними вообще были преграды. Люси не из тех девушек, которые отгораживаются от мужчин. Она не станет мучиться вопросами и сомнениями. Усилием воли Тесса заставила себя вернуться к разговору, но была слишком напряжена, когда парочка появилась, оживленно разговаривая. Темная голова Кертиса была совсем рядом со светловолосой головкой Люси.
Он сразу же нашел Тессу. Она сидела и болтала со старым полковником Уотсоном, другом его родителей. Несколько секунд Кертис просто смотрел на нее, разглядывая спокойное, серьезное лицо, пока она слушала рассказы Джорджа Уотсона. Тесса убрала волосы за уши, но всякий раз, когда она кивала головой, прядки падали ей на лицо и она снова машинально убирала их.
Люси ушла играть с детьми, и некоторое время он смотрел то на одну сестру, то на другую, размышляя о том, насколько они непохожи.
Тесса заметила, как он смотрел на ее сестру. Должно быть, он сравнивал их и противопоставлял. Или просто противопоставлял. Она не помнила, чтобы раньше завидовала Люси. Толпы ее молодых людей и обожателей всегда только забавляли Тессу. А сейчас ревность отравляла ее, словно яд. Она на мгновение закрыла глаза, а когда открыла, Кертис стоял перед ней.
— Ох! Ты вернулся.
— Вернулся?
— Ты смотрел портфолио Люси. Что ты думаешь о ее работах? — Тесса повернулась к полковнику и стала объяснять, чем занимается ее сестра. Она рассказывала гораздо дольше, чем это требовалось, пытаясь взять себя в руки.
Полковник отпустил пару шуток об отсутствии у него художественного таланта и о своем восхищении теми, кто умел орудовать кисточкой или углем, и извинился, сказав, что пойдет к Изабель, чтобы убедиться, не перетрудилась ли она на кухне. Тесса осталась один на один с Кертисом.
Он сел. Голос его звучал спокойно, но синие глаза глядели внимательно и оценивающе. Что он оценивал? Пытался понять, как она воспримет новость о его связи с Люси? Болезненное, почти лишающее сознания чувство, которое возникло в тот момент, когда она подслушала их разговор, сменилось мертвым, холодным спокойствием.
Он спрашивал, было ли ей весело здесь. Тесса чуть не засмеялась над его вопросом.
— Очень. Твои родственники очень приятные люди, и я была рада видеть Анну. Она выглядит великолепно.
— В одежде двадцать первого века. Думаю, она устроила ритуальное сожжение своих старых тряпок.
— Она не могла это сделать!
Кертис рассмеялся и провел рукой по ее щеке.
— Надеюсь, что нет. Эти вещи прилично стоят. Я сказал, что она может отдать их на благотворительность. Надеюсь, она не решила, что теперь может покупать все что угодно — и я при этом ни слова не скажу.
Щека Тессы горела там, где он ее коснулся. Она едва сдерживалась, чтобы не попытаться стереть след прикосновения.
— Думаю, она слишком разумна, чтобы так себя вести…
— Тесса, что про…
— О боже, который час? — Она прервала его прежде, чем он начал этот разговор. — Завтра на работу. Твоей матери не нужно помочь с уборкой?