Суррогатная мать - Таня Карвер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Софи снова промолчала.
Довольный собой, Клейтон откинулся назад, хотя и был несколько озадачен ее реакцией.
— Так где же он был на самом деле?
Она пожала плечами.
— Не знаю.
Клейтон внимательно изучал ее лицо. Она не просто не хотела говорить, за этим стояло что-то еще.
— Ты боишься его, верно?
Он думал, что Софи и теперь промолчит, но она утвердительно кивнула.
— Ты знаешь, что он сделал с другими женщинами, и боишься, что он может сделать это же и с тобой.
Она снова кивнула.
— Да.
— Тогда почему ты остаешься с ним? — В голосе Клейтона, похоже, прозвучало больше теплоты и участия, чем требовалось с профессиональной точки зрения.
— Он… славный малый. Заботится обо мне. Ничего особого не требует. Ну, ты сам знаешь.
Клейтон действительно знал.
— К тому же… он не такой плохой. Я знаю все их дела с Клэр, которые выбили его из колеи. Но он с этим уже завязал.
Ее голос был слабым, слова звучали неискренне.
— Нет, Софи, не завязал. Да ты и сама в это не веришь. Ты встревожена. Я думаю, он до сих пор постоянно думает о ней. Когда ее убили, его не было дома. И он не рассказал тебе, куда уходил. Так?
Последовал очередной кивок.
— И поэтому ты согласилась встретиться со мной.
— Да. — Она тяжело вздохнула.
— Так что же все-таки случилось? Где он был, как ты думаешь?
Софи нагнулась к нему. Грудь ее раскрылась перед Клейтоном во всей своей красе, но она его уже не интересовала. Это было важнее. Это была его работа.
— Я не знаю, — сказала она. — Уходя, он сказал, что должен кое с кем встретиться. По делам. Когда он вернулся, я была уже в постели. Я слышала, как он пошел в душ, а потом он присоединился ко мне.
— И часто он выходит по делам?
— Бывает иногда.
— Даже так поздно вечером?
Она промолчала.
— И ему всегда требуется принять душ, когда он возвращается?
Тишина.
— Он тебе так и сказал, когда ты об этом спросила? Что ходил по делам?
Она кивнула.
— Сначала я думала, что он ходил к Клэр. Потому что он… — Она вздохнула. — Потому что он не завязал с ней. Ну, ребенок и все такое.
— Он же хотел, чтобы она избавилась от него.
— Он действительно говорил так. Только… я думаю, что это пугало его. Вся эта ситуация.
— А больше он ничего не говорил? О ребенке? Он ничего… ничего не передавал тебе?
Она непонимающе нахмурилась.
— Что ты имеешь в виду?
Он не знал, стоит ли ей рассказывать. Факт исчезновения младенца хранился в секрете от прессы. Но она, похоже, действительно не понимала, о чем речь. Он решил оставить все так, как есть.
— И где, как ты считаешь, он был? — продолжал задавать вопросы Клейтон. — У Клэр?
— Я не хотела так думать.
— Конечно, не хотела. А что ты думаешь об этом теперь?
Она не ответила и взглянула на часы.
— Черт, мне уже нужно идти! Отвези меня домой. Нам пора уходить.
Она встала и подняла с пола пакет. Клейтон тоже встал и взял ее за руку.
— Послушай, тебе не обязательно туда идти. Мы можем помочь. Защитить тебя, если что-то будет происходить.
Софи покачала головой.
— Ну да, я это уже когда-то слышала. Спасибо.
— Мы действительно можем это сделать.
— Просто отвези меня домой. И не впутывай сюда мое прошлое.
— Я, конечно, попытаюсь, но…
Она резко повернулась, в глазах ее горел недобрый огонь.
— Ты, черт возьми, сделаешь это! Если я не впутываю во все это тебя, ты можешь то же самое сделать и для меня.
Клейтон вздохнул.
— Хорошо. Я так и поступлю.
— Вот и славно. Пойдем.
Они направились к двери. Бармен смотрел им вслед, не сводя глаз с ее зада, и на его лице отражались похотливые фантазии.
На улице похолодало. Клейтон указал ей в сторону своего BMW.
— Красивый, — сказала она. — Я всегда знала, что ты обязательно поправишь свое материальное положение.
Улыбнувшись, Клейтон сел в машину, Софи устроилась рядом с ним. И автомобиль с ревом рванул с места.
Глава 24
— Смотри под ноги, — сказал Фил.
Марине не нужно было напоминать об этом. Засохшая кровь в квартире Клэр Филдинг приобрела всевозможные оттенки — от темно-коричневого до черного, тем не менее можно было безошибочно узнать в ней именно кровь. Ею по-прежнему были залиты ковер и стены в прихожей. Присутствовавший здесь острый запах грязной меди и протухшего мяса стал несколько слабее. Но сама картина не стала от этого менее жуткой.
— О господи…
Фил заметил, что при этих словах Марина коснулась своего живота.
Пока они ехали по городу, в машине висело напряженное молчание, воздух был густым от скрытых эмоций. Они впервые остались наедине. С одной стороны, им вроде бы нечего было сказать друг другу, с другой — нужно было сказать слишком многое. Не говоря уже о сцене в баре.
— Ну что, — сказал Фил, чтобы нарушить тягостную тишину, — Фенвик не слишком-то изменился?
Марина сумела слабо улыбнуться.
— Мерзкий тип.
— Тем не менее он обеспечил тебе радушный прием.
Марина не ответила. Вновь повисла тишина, потом она спросила:
— Ты его не ударил? Когда вы вышли из бара?
Фил улыбнулся.
— А тебе такое понравилось бы? Мысль о том, что двое мужиков в кровь разбивают друг другу физиономии из-за тебя?
— Защищая мою честь. И профессиональную пригодность, разумеется.
— Конечно же, я его не бил. Я увел Фенвика для его же пользы. Потому что твой знаменитый итальянский темперамент уже готов был вырваться наружу.
Она рассмеялась.
— И было бы поделом! Я уже готова была все бросить.
Фил не сводил глаз с дороги.
— Я рад, что ты этого не сделала.
Остальную часть пути они проехали молча.
— С тобой все в порядке? — спросил Фил, заходя в квартиру.
— Все нормально, — не оборачиваясь, ответила Марина.
— Ты держишься за живот… Болит?
Она опять не повернулась, но он видел, как напряглись ее плечи. Она убрала руку от живота.
— Нет. Все хорошо.
— А все это тебя не угнетает?
— Я человек закаленный.
— Ну, насколько я помню…
— Слушай, прекрати это, Бреннан. Лучше сосредоточься. — Она посмотрела на кровь. — Значит, это была… Джулия Симпсон.
— Да, — подтвердил Фил. Он был рад возможности переключить внимание на работу. — Должно быть, она пошла открывать дверь. Судя по позе, в которой мы ее нашли, и по нанесенной ране, он убил ее первой.
Марина кивнула и посмотрела на стену.
— Домофон, — сказала она, показывая на висевший прибор. — Видеотелефон?
Фил кивнул.
— Если бы она знала звонившего, она бы поговорила с ним.
— Это твое правило или правило Бразертона?
Марина нахмурилась.
— Не знаю. Не могу себе представить, что она могла впустить его в дом.
— Не могла, — сказал Фил. — Но, возможно, домофон и не понадобился. Возможно, он был уже в подъезде.
— То есть его впустил кто-то другой, а он просто ждал? Все спланировал, все рассчитал. Похоже на то.
— Значит, допустим, в дверь просто постучали. Джулия Симпсон идет открывать. А дальше…
Марина кивнула. Осматривая стены, она провела пальцем по мазкам засохшей крови.
— Это очень важный момент. Она открывает дверь… — Она стала в дверном проеме, заняв место нападавшего. — Он смотрит на нее, понимает, что это не тот, кто ему нужен, — возможно, потому что эта женщина не беременна, — а затем… — Она сделала широкий взмах рукой и резко остановилась. — Он наносит удар ножом. Избавляется от нее. — Она посмотрела на Фила. — О чем это говорит? О чем такое поведение может свидетельствовать?
Фил не понял, ожидается от него какой-то ответ или же это просто ее способ общения с собой, но все-таки рискнул ответить.
— Ну, он… Джулия Симпсон не была его первоначальной целью. Поэтому он устранил ее с дороги и двинулся дальше.
— Я думаю точно так же. Именно быстро убрать ее с дороги. Он не ударил ее, не связал, ничего такого. Он не парализовал ее уколом. Он просто убил ее. Сразу же. Без каких-либо колебаний.
— Значит, она была для него просто препятствием, — сказал Фил.
— Препятствием между ним и его целью.
— Клэр Филдинг.
— Ребенком Клэр Филдинг, — поправила его Марина. — Если я, конечно, не ошибаюсь.
— Если ты не ошибаешься.
— Итак… — Она снова заняла место нападавшего и стала воспроизводить его действия. — Он перерезает Джулии горло и бросает тело на пол. Задерживается ли он, чтобы убедиться в том, что она мертва? Нет. Это не имеет значения. Она не может двигаться, не может позвать на помощь. Если она еще жива, для него она все равно что мертвая. — Марина пошла по коридору. — Потом он проходит вот сюда.