- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Покинутый город - Андрей Буревой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вечером после катаний по городу мы решили продолжить интересный день и, позвав с собой Элизабет и Рика, завалились в таверну «Улитка и пастух».
К моему немалому удовольствию, розыгрыш никого не обидел и свое поражение мои противники приняли как должное. Насколько я мог судить по хитро поблескивающим глазкам Риолы, в ее умненькой головке уже созрел хитрый план отмщения. Ужасный, коварный и смешной.
«День действительно удался», – подумалось мне.
Улыбнувшись, я приподнял кубок из горного хрусталя и шутливо отсалютовал Риоле, показывая, что готов к ее следующему ходу. Или к выходке, безобразию и пакости, как обычно оценивают ее деяния надзирающие.
Окинув взором собравшуюся за столом компанию, я подумал, как же здорово иметь друзей и жить без забот. До чего же я правильно сделал, поступив в академию…
– За сегодняшнюю победу Дарта! – провозгласила Риола, подняв свой кубок, и громко добавила: – И пусть в следующий раз повезет нам!
– Да! – с восторгом поддержали ее все собравшиеся за столом, и стало очевидно, что продолжение розыгрышей неминуемо.
– Обязательно повезет! Если только ты, Риола, не будешь играть на стороне Дарта, – съехидничал Стэн. – А то решишь, что тебе снова перепадет поцелуй, и будешь ему подыгрывать!
– Что-о?! – с напускным негодованием возмутилась Риола. – Как вы могли такое обо мне подумать? И это мои друзья?
– Ну извини, – покаялся Стэн и ухмыльнулся: – Просто слишком уж страстным выглядел подаренный тобою Дарту поцелуй. А это настораживает!
– Да-да! – поддержали его Вастин и Фрам. – Это очень подозрительно!
Все расхохотались и опустошили свои кубки. Определенно, вечерок обещал быть очень веселым и стоило бы обеспокоиться тем, сможем ли мы потом самостоятельно добраться до академии.
Улыбаясь своим мыслям, я посмотрел в сторону звякнувшей колокольчиком двери, закрывающейся за новым посетителем таверны. И окаменел. Там стояло воплощение моей скорой и мучительной смерти в облике обворожительной черноволосой красотки.
Приметив меня, Мэри на мгновение замерла и раздвинула губы в хищной улыбке, будто предвкушая наслаждение, которое ей доставят мои муки. И медленно, с завораживающей грацией зверя двинулась вперед.
У меня сердце ухнуло вниз, когда я увидел столь яркое проявление нечеловеческой сущности. На миг перед моими глазами размылся облик девушки, и Мэри превратилась в подкрадывающуюся к мышке кошку с подрагивающим от нетерпения хвостом и ждущую одного-единственного движения своей добычи, чтобы накинуться на нее. Казалось, Мэри обуревает страстное желание поохотиться на меня прямо здесь и я бы доставил ей огромное удовольствие, если бы немедленно бросился бежать. Но как оставить друзей перед утратившим человеческую сущность зверем…
– У-ух ты! – в полном восторге прошептал Стэн, первым заметив мой устремленный на Мэри взгляд и обратив внимание на девушку. – Вот это аристократочка…
– Да, потрясная штучка! – восхищенно протянул Фрам и с немалым сожалением добавил: – Жаль, не про нас…
– Может, и не аристократка, – предположила Риола, одарив Мэри ревнивым взглядом.
– Да? – с сарказмом спросил Стэн. – Да в ней за милю виден древний род, берущий начало чуть ли не со времен Ледяной войны! Ты посмотри повнимательнее, для нее окружающие люди словно не существуют. А такой спесью обладают только аристократы.
Но Стэн просто не понял, почему Риола засомневалась в благородном происхождении Мэри. Она обратила внимание на одежду. И не смогла представить, чтобы благородная девушка разгуливала по городу в таком виде. В Элории такое, конечно, сплошь и рядом, но у нас-то все по-другому. Нет, может быть, находясь дома, и наши аристократки одеваются подобным образом, но обычно благородные девушки не носят мужскую одежду. Слишком уж откровенно она облегает фигуру. Платье куда лучше подходит для сохранения целомудренного облика. Да и не все могут похвастать длинными стройными ножками, как Мэри, чтобы имело смысл показываться на людях в таком наряде.
А Мэри нимало не смущалась своим обликом. Костюм, точно такой же, как купленный Элизабет, ей очень шел и выгодно подчеркивал прелестную фигурку.
Но куда больше одежды мое внимание привлекло другое. Рапира с витой гардой, которую придерживала левой рукой Мэри, чтобы она не болталась в движении. Узкий кинжал на поясе справа. Золотой амулет в форме восьмигранной звезды с рубином, свисающий на тонкой цепочке того же металла. Взбитые волосы, превратившиеся в пышную волнистую гриву. Подведенные черным глаза, придающие лицу совершенно дикий, хищный вид. И играющие перламутровым блеском темно-алые, словно подкрашенные настоящей кровью, губы, на которых блуждает улыбка и за которыми скрываются здоровенные клыки.
Мэри выглядела потрясающе. И это было поразительной, возмутительной наглостью. В ней за полмили можно было опознать варга – таким хищным был ее облик. За ней жители по улицам с кольями гоняться должны, едва заметив, не говоря уже о страже и магах, коими кишит столица. А ей хоть бы хны. Словно она по родному Талору разгуливает, а не по столице враждебной Империи.
Очаровывая всех своим обликом и потрясающей грацией, Мэри приблизилась к нашему столу и обратилась ко мне:
– Ах, какая интересная встреча, мой драгоценный Дарт…
И вновь меня поразил ее уже позабытый бархатисто-нежный голос. Как же он контрастирует с ее внутренней жестокостью…
Я сжал руку Элизабет, у которой испуганно округлились глаза, когда она осознала, что за гостья пожаловала к нашему застолью.
– Дарт, представь же нас своей знакомой, – поторопил меня Стэн, видя, что я замешкался.
– А, – сглотнув слюну, поднялся я со стула. – Позвольте представить – леди Мэри…
– Леди, почтите нас своим присутствием, – тут же обратился к Мэри Фрам, когда я всех перезнакомил.
И как заправский ухажер, тут же помог ей усесться на свободный стул. С довольной улыбкой Мэри огляделась и, стянув с рук тонкие белые перчатки, положила их на стол. Придвинувшись поближе, она оперлась локтями на столешницу, сплела пальцы и опустила на эту своеобразную подставку голову. Обвела всех собравшихся внимательным взглядом, уделив особое внимание сидящей рядом со мной Элизабет и чуть меньшее Риоле. А затем поинтересовалась у меня:
– Так, значит, это твои друзья, Дарт?
– Да, – коротко ответил я, лихорадочно прикидывая, что же задумала эта зверюка. Что же у нее на уме. И не станет ли она переносить нашу вражду на других…
– Это замечательно… – довольно протянула Мэри, разом усилив мое подозрение относительно ее возможной мести моим друзьям.
– Вы извините, но нам с леди нужно поговорить. – Решив не допустить гибели невинных людей из-за кровожадности варга, я поднялся со стула. «Если уж судьба мне умереть, то не стоит тащить за собою других», – подумал я и решительно протянул Мэри руку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
