Избранное - Кира Алиевна Измайлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лэсси, это все крайне интересно, но давайте ближе к делу!
– Так я и веду к делу… Эта пивная – буквально через улицу от того места, где убили Кору Тан, если помните. Почти полгода тому назад.
– Певичку из какого-то заведения? – нахмурился Килли. – Кажется, ее тоже… гм… искромсали.
– Да, у нее отняли руки и ноги по колено. И вынули несколько внутренних органов.
– И дальше что?
– Ну… когда я начала искать того, кто оставляет знаки, я зашла в ту пивную и расспросила завсегдатаев.
Лэсси снова начала краснеть, а Дайсон попытался представить, чего ей там могли наговорить. Хотя ей ведь палец в рот не клади. Тоже ведь… двуликая: то краснеет и плачет, а то выносит вышибал буквально с ноги!
– Это было непросто, но они все-таки вспомнили троих мясников и их подручных, которые появляются в пивной регулярно. Я проверила – ни у кого нет похожего фургона, да и в будни вечером они в город не ездили. И если думаете, что они мне соврали, то нет: я сначала спрашивала хозяина заведения, завсегдатаев, потом домашних, соседей, а потом уже самих… Ну, знаете, под предлогом, что их заметили за рулем в пьяном виде, и все такое.
Сэл с размаху закрыл лицо ладонью.
– Вы на этом своем велосипеде мотались по фермам?
– Да, а что такого?
«Вот почему она тогда сказала «навернусь в канаву где-нибудь за городом, опять колесо погну, и как выбираться?», – сообразил Дайсон. – А я еще думал: с чего бы ее вдруг туда понесло!»
– Нет, ничего. Продолжайте. Хотя нет, погодите! Почему вы решили, что это именно мясницкий фургон? Мало ли развалюх…
– На нем было написано «Мясо» и намалевано что-то вроде окорока, – пояснила Лэсси – А вот во второй раз фургон был тот же, а рисунок другой – связка сосисок.
– И где его заметили? – Килли ощутимо напрягся. – И когда?
– Среди бела дня. Неподалеку от места, где обнаружили предпоследнюю жертву. То есть уже предпредпоследнюю. Но никто ничего дурного не подумал: там неподалеку зубной врач держит кабинет, так что же, мясник не мог приехать полечиться? Но врача я спросила – не приходил к нему мясник… У него, знаете, запись ведется, как положено: имя, фамилия, адрес. Он мне разрешил посмотреть журнал: не было среди адресов ни одной фермы. Хотя, конечно, можно и фальшивый назвать…
– Я об одном хочу спросить, Лэсси… – вкрадчиво произнес Сэл и вдруг рявкнул: – Почему вы никому ничего об этом не сказали?!
– Я хотела, – нахмурилась она. – Но не успела, потому что шефа отправили на больничный. А к вам я вообще не знала, как подойти…
– Ну, только без сырости! У нас тут скоро грибы расти начнут, – неуклюже пошутил Килли. – Неужели мы настолько страшные?
Лэсси закивала и ткнула пальцем в Дайсона:
– Особенно он. Когда человек.
Тот хмуро посмотрел на девушку, почесал за ухом задней лапой, встал и накорябал на доске: «Доклад».
– В смысле? – не понял Килли.
«Ночью. Про фургоны не было», – пояснил Дайсон, и Лэсси хлопнула себя по лбу.
– Ну точно! Я расстроилась, что не успела рассказать шефу обо всем, и репетировала доклад на… на нем же, как выяснилось. Но я тогда думала только о Древних знаках, а что фургоны тоже могут иметь какое-то отношение к делу, не сообразила. То есть упомянуть их тоже надо было, но…
Она развела руками.
– Понятно… – пробормотал Сэл. – Фургоны, значит. Ну что, это вполне логично. Никто не обратит внимания на забрызганного кровью мясника с каким-то свертком, это раз. А все до единой капли не отследишь, если ты не заклинатель: не на фартук – а я уверен, он чем-то прикрывал одежду, – так на рукава, брюки или ботинки попадет.
– Да, а амулет, чтобы добыча не попортилась, у него наверняка имеется. Помнишь, обсуждали как-то? Второй довод: он хорошо умеет рубить конечности. Написано – с одного удара, а это без сноровки не проделаешь.
– Но док Гутсен уверенно сказал, что внутренности изымал хирург, – напомнил Килли. – Мясник так аккуратно вряд ли сумеет, если не работал раньше этим самым хирургом. Ну, или не учился хотя бы на звериного доктора… Опять же это средство, чтоб усыпить жертву… у мясника-то оно откуда? То есть, наверно, можно купить, но нужно ведь знать, что именно покупаешь!
– Может, их двое?
– Да хоть пятеро, это второй вопрос… Меня больше интересует, почему он потроха вырезает у живых? Взять Райни: наш приятель его зарезал, но потрошить не стал. Значит, трупы ему не годятся.
– А конечности и головы берет только у женщин определенного типажа, – добавил Сэл. – До чего мне эта головоломка надоела, знали бы! Что теперь, проверять все окрестные фермы в поисках этого ржавого фургона? Так ведь он может вовсе не на ферме стоять, а в любом гараже.
– Надо спросить у Таури-железячника! – выпалила Лэсси, и Дайсон согласно гавкнул. – Он, правда, больше по велосипедам, но наверняка знает всяких… ну, коллег, которые держат у себя в сараях чужие машины.
– Да у нас и кроме Таури найдутся знакомцы… – проворчал Сэл. – Но отчего бы и с ним не побеседовать? Лишь бы не спугнуть этого мясника…
– А мальчишки не помогут? Они же в любую щель пролезут и подсмотрят, разве нет?
– Угу, только мигом выложат информацию тому, кто больше заплатит. А если не выложат… – Сэл выразительно сжал пальцы. – Хлоп, и нет мальчишки. Да и сами подумайте, сколько они будут весь город обшаривать? Ладно наш округ, но если этот тип держит фургон в соседнем… года не хватит! Да и вообще, неизвестно, имеет ли он отношение к делу.
– А номера на фургоне были? – спросил вдруг Килли.
Лэсси вздохнула:
– Если и были, то свидетели их не запомнили. Зачем бы? Ну и еще: машины были грязнущими, будто по бездорожью ездили, так что номера при всем желании не разберешь – заляпаны.
– Угу… только на момент убийства Коры Тан еще снег лежал. Так что либо фургон с осени не мыли, либо нарочно уделали, – заключил Килли. – Иначе бы он за зиму всяко по сугробам пообчистился. А последние несколько недель вообще сушь стояла, только сейчас вот развезло.
– Порядочные мясники обычно машины в чистоте содержат, я видела на фермах, – вставила Лэсси. – Ну кто