Повелитель драконов (СИ) - Пономарев И. В.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре о происшествии узнали все мастера-механики, инженеры и кузнецы. Поднялись волнения, и собрался большой совет.
— И что же мы теперь будем делать? — спросил я у собравшихся в скромном кабинете Леонарда, под который оборудовали один из альковов. — Без кристалла — все это напрасно.
— Но он работает, — сказал Дерек. — Ты сам говорил, что заклятия усиливаются.
— Да, — отвечал я. — Но это нам не сильно поможет. Без чар кристалл всего лишь усилитель.
— Чары не держатся… — в задумчивости произнес Леонард. — Чары… Так вот оно! — вдруг объявил он и все собравшиеся мастера уставились на механика. — Да. Соворус, это совершенно не ваша вина.
— Что вы имеете в виду? — поинтересовался я.
— Я очень долго думал, зачем же понадобилось использовать сферу жизни вместе с кристаллом, — отвечал Лео. — В движение голем приводится и так, с помощью генераторов. Но теперь понял зачем. Верно, альды также не смогли зачаровать такой большой кристалл, и им срочно понадобилось что-то, что и без чар на кристалле заставило бы голема ожить.
— И они не придумали ничего лучше артефакта, который может оживлять неодушевленное, — произнес я мысли вслух.
— Но тогда как же нам быть? — разочарованно спросил Дерек. — Если альды не заставили голема работать, то как сможем мы?
— Столько работы… — безнадежно вздохнул мастер Аллен. — Неужели все зря?
Леонард молчал. У него на лице читалась великая дума. Пока он думал, все остальные мастера стали причитать и ругаться. От их шума болела и без того уставшая голова. Я поник и присел на стул. Дерек положил мне руку на плечо. Сам он был в плохом расположении духа.
— Неужели нет надежды?! — крикнул кто-то. — Повелитель, нам не совладать с драконами?
— Нет, — вымолвил Леонард в задумчивости и все в зале охнули. А Лео удивился от этого. Он оглянул зал и по его смятению я понял, что он имел в виду что-то свое, а не отвечал на вопрос мастера. — Не все потеряно, господа, — уточнил он и продолжил. — Соворус, вы утверждаете, что кристалл своих свойств не утратил? — я кивнул в ответ. — Значит, поступим иначе. Обойдемся без чар.
— Но разве такое возможно? Как вы собираетесь совладать с големом? — заволновалась толпа.
— Я — никак не собираюсь, — ответил Леонард. — Архимаг, вам хватит сил для того чтобы управлять Нифлоргом? — глянул он мне в глаза и мастера затихли, ожидая ответа.
И тогда я понял его замысел. Он хотел, чтобы я непосредственно применял заклятия на кристалл и те, пройдя через него, усиливались и заставляли голема исполнять мою волю. Одному магу — такое было бы не по силам, но я должен был попытаться, а потому ответил:
— Я сделаю все возможное, даже если на это уйдут все мои силы.
— Совор, ты уверен? — спросил Дерек.
— Нет, — произнес я. — Но я должен помочь тебе до конца.
— Да как вы вообще собираетесь с этим механизмом выступить против драконов?! — крикнул кто-то в толпе мастеров и началось.
«Да, как повелитель совладает с такой ордой?» — кричали механики. — «Что даст вам эта машина?». И так далее. Громогласный окрик Дерека осадил толпу.
— Прошу вас, — продолжил он мягче, — успокойтесь. Вы спрашиваете, зачем мне машина и как она поможет? — говорил он и после стал рассказывать план, который он придумал еще по пути в Умбоджу. — Кристалл-резонатор усиливает заклятия, направленные на него. С его помощью я призову всех драконов сюда — в Маунтрен. И заставлю их всех пасть наземь. Драконы, что окажутся сильнее, будут вынуждены биться с машиной, которой не навредить пламенем. Остальные будут бессильны сопротивляться и также падут.
— Пламя — это одно. Голема возможно повредить молнией, по вашим же заверениям. А драконы оказывается умеют призывать и ее! — высказал свое недовольство мастер Аллен. Его поддержали остальные.
— Об этом я своевременно позаботился, — вставил слово Леонард. — Все генераторы снабжены отводами. Мы с архимагом проверили их действие: они срабатывают, но не во всех случаях.
— Пару ударов выдержат, — заверил я, вспоминая упомянутые Лео испытания его новой конструкции генераторов.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Все это сомнительная затея, — высказался мастер Аллен. Ему вторили механики гильдии и представители рабочих. — Мы потратили столько времени на ремонт голема, а теперь просто будем уповать на эти не имеющие под собой никаких оснований планы? Мы даже не знаем, работает ли магия повелителя на кристалл! Если архимаг не смог зачаровать его, то с какой стати сможет драконий повелитель?
— Леонард, большой кристалл уже вернули в зал? — невозмутимо спросил Дерек.
— Да, только не стоит испытывать его. Что если это приведет к новому извержению? — привел весомый довод Лео. И потому протянул лишь небольшой кристалл Дереку. Тот взял его и попросил освободить пространство.
Дерек прошипел заклятие в кристалл-резонатор, тот завибрировал, заалел, и вскоре из стекла вырвался такой сильный поток ветра, что всех повалило с ног, а вещи из кабинета Лео вынесло в большую залу. К счастью, никто не пострадал. Дерек потом долго извинялся за такой эксперимент, но действенность драконьих заклятий на кристалл была продемонстрирована, и этого хватило, чтобы утихомирить совет. Я все еще сомневался: совсем недавно и я радовался, что чары действуют на маленький кристалл. Однако выбора у нас не было: нужно было окончить начатое и выступить против драконов.
Работы продолжились. Кристалл-резонатор установили в нишу нового хребта голема. Острый край его выступал в голове. Леонард переоборудовал ее, создав вместо гладкой круглой макушки, платформу с перилами по краям, так что со стороны казалось будто бы на голове голема корона.
— Это для большего удобства, — объяснял он Дереку. — Будет где развернуться, сражаться и укрыться.
В заднем конце этой платформы как раз и выступал кристалл, для того, чтобы повелителю было удобно применять заклятия и управлять големом в случае чего.
В середине месяца Снежной бури были готовы все грудные пластины, которые начали устанавливать сразу после того, как в нишу поместили сферу. Пластины навешивались на металлические ребра, закрывая основные шестерни, хребет спереди и один из генераторов. Открытыми оставался отсек со сферой и часть кристалла-резонатора, где предполагалось разместиться мне. Это было самой уязвимой частью голема, но я и Дерек постарались укрепить все заклятиями.
Как только основные работы были завершены, стали снимать леса. В это время Дерек послал Брана, Марка, Клавдия и Эорна во все уцелевшие города полуострова, чтобы они предупредили население запереться в домах, когда придет время. Время пришло скоро.
Новый год справили скромно, возможно, как и во всех прочих городах, где ютились выжившие и прятавшиеся от тварей люди. Праздник был необходим, для успокоения народа и подбадривания рабочих. А как окончился недолгий пир, окончательно сняли леса. Ремонт, длившийся без малого пять месяцев, подошел к концу. Нифлорг наполовину из серебристого и наполовину из матового железа грозно высился в центре огромного зала в жерле вулкана. Теперь он был не развалинами былого величия, он был надеждой и оружием… грозным оружием.
2-ого Посевов 343 года Леонард с мастерами стали подключать к сфере медные проводки. В это время большой зал постепенно пустел. Его спешно покидали, ведь скоро должны были открыться большие врата, и зал могло затопить.
О том, что сфера удачно была помещена на свое место, сообщать не пришлось. Голем неуклюже зашевелился. Стал передвигать своими массивными руками. Я и Дерек поднялись на люльке в полость со сферой, где нас ждал Леонард с мастерами.
— Все готово, Дерек, — огласил Леонард и чуть не повалился, когда голем шелохнулся сильнее обычного.
Я, не теряя времени, применил заклятие на кристалл и приказал машине замереть. Магия сработала — голем остановился.
— Работает! — обрадовался Лео. — Это великолепно!
— К счастью, работает, — недовольно хмыкнул мастер Аллен.