Сказание об Омаре Хайяме - Георгий Гулиа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее глаза светились индийскими фонариками. Они странно фосфоресцировали. Кажется, все бледнеет перед белизною этого создания - прохладного, как мрамор, и горячего душой, как песок пустыни в полуденный зной.
Он запускает пятерню в ее волосы, густые и пахнущие ароматом косметических бальзамов. Он треплет очень нежно ее щеки и гладит небольшие, упругие уши. И думает, что и уши Эльпи соразмерны, что и здесь чудесная пропорция полностью сохранена.
Хаким наливает себе и ей. Отламывает ломтик хлеба и подносит к ее губам. И она захватывает алыми губами душистый ломтик и улыбается. Потом пьет из его рук, а он из ее фиала...
Они меняются чашами, и ей от этого весело. Запрокидывает голову, водопад черных волос изливается на ворсистый ковер. И жемчуга ее зубов так ярки!
- И все-таки ты не желаешь удовлетворить мое любопытство. Может быть, оно тебе кажется глупым?
- Какое же? - говорит он.
- Ты не боишься гнева своего бога?
- А что я совершаю? За что мне отвечать? - смеясь, спрашивает он.
- Ты пьешь вино.
- И что же?
- Вам же нельзя.
- Кому это нам?
- Мусульманам;- говорит; Эльпи и протягивает кверху руки, словно пытаясь достать луну с зеленого неба.
Он молча пьет чашу вина.
- Меня за это в ад? - говорит он обиженно. И целует ее груди и бедра.
- Меня за это в ад? - вопрошает, он.
А она хохочет.
Потом хаким отстраняется, от нее и, насупившись, ворчит:
- Если за все это мне и грозит ад, я согласен. Готов идти в ад. Прямо и без колебаний! Но здесь,- он стучит ладонью по ковру, - но здесь, на земле, под луною, я ничем не поступлюсь. А ты знаешь, Эльпи, в чем мой самый главный недостаток?
Она, разумеется, не знает его главного недостатка.
- А я скажу, - решительно говорит хаким. - Я не верю в кредит!
- Что ты сказал?
- Не верю в кредит!
- Как это понять, господин?
- Очень просто, - хаким наливает вина в чаши, подает ей и берет другую себе. - Я человек простой: прошу только наличными! Мне нужна в этой жизни ты, какая есть, а не в образе гурии на том свете. Мне нужно это терпкое ширазское вино на этом свете, а не там, в раю. Я хочу, чтобы меня целовали здесь, на этом свете, а не в райских кущах, не на райских лужайках. Я хочу пьянеть от аромата твоих волос здесь, на земле, а не там, в раю. Ты поняла меня? Повторю еще раз: в кредит не верю!
Она приподнялась...
- Разве не так уж важно, что ждет нас в раю?- спросила Эльпи.
- Нет, - небрежно ответил хаким.
- Господин, есть рай и у нас. Я не знаю, такой ли это рай, как ваш, мусульманский?
- Почти, - бросил он.
Хаким смотрел вверх, в темный потолок, лишенный света и оттого такой далекий и загадочный, как сам небосвод.
- Эльпи, - сказал он, не поворачивая головы, - если тебе кто-нибудь предложит блаженство на том свете, не меняй земные на них. Поверь мне! Я изведал людское горе. Я видел счастье. Меня бросало вниз, на дно сухих оврагов. Я поднимался на седьмое небо. Я и холодал, и нежился в тепле. Я и голодал, и знал сытую жизнь. Я был любим и сам любил. Меня бросали, и я бросал. И скажу тебе по истине: лучше быть брошенным здесь, чем горячо любимым на том свете. Это мое убеждение. Ты меня поняла?
Эльпи молчала. Она думала о нем: "Ни жены у него, ни детей, ни гарема. Такой одинокий и такой чудной в своих размышлениях". Она перебрала всех мужчин, которых удержала ее память, и решила, что такого еще не знала. Он был любопытнее, несомненно, умнее и привлекательнее других мужчин своими взглядами на жизнь.
Этот мужчина достаточно строен, грудь его вполне широка и крепка. Но красота его в глазах его и речах.
А он продолжал, уже как бы для себя самого:
- Я каждую ночь вперяю взгляд в бесконечность небесной сферы. Я мысленно достигаю хрустального купола. Я пытаюсь постичь тайны, скрытые от других. Я иду дорогой моего учителя Ибн Сины и Бируни. Архимед, Птолемей и Евклид указывают мне великие пути в пространстве. И с каждым днем небо становится для меня еще более загадочным, чем в тот день и час, когда я впервые посмотрел на него. Я изучаю движение Солнца, которое ходит вокруг нас. Я прислушиваюсь к вращению Земли, которое загадочно, И я говорю себе: мир прекрасен, мир вот этих глаз, вот этих губ, вот этих бедер и этих ножек...
Говоря это, хаким поочередно целовал то, что называл, и поцелуи его были горячи, как клейма для коней в туранских степях.
- Истинно говорю, Эльпи: без этого мир не стоит и луковичной похлебки. Без тебя и твоих глаз он пуст, он угрюм, он страшен. Без тебя в нем холодно и темно, как в пещере, в которой живут медведи памирских гор.
Она, смеясь, прижала ладонь к его губам, чтобы он замолчал. А он целовал ладонь и говорил:
- Разве вот это не рай? - Он обвел рукой пространство над собой и вокруг себя.- Это тело прекраснейшей из женщин, этот свет прекраснейшего из светил. Чем не рай?
Она погрозила пальцем. И сказала:
- Скольким ты говорил все это, мой господин? И точно такими же словами?
Для него этот вопрос был несколько неожиданным. Налил себе чашу до самых краев и, стараясь не пролить драгоценной влаги, сказал:
- Многим, Эльпи, очень многим.
Она захлопала в ладоши. Словно бы от радости. Словно бы от случайного открытия, весьма приятного душе ее и сердцу.
А он пил не отрываясь, пил с упоением, с любовью, увлеченно.
- А мне? - простонала Эльпи.
Он подал фиал и ей. Любуясь ею, спрашивал себя:
"Где же больше тайны - на губах ее или на небесном своде, опоясанном Млечным Путем?" И не мог ответить на этот вопрос.
17.
ЗДЕСЬ РАССКАЗЫВАЕТСЯ О ТОМ, КАК ОМАР ХАЙЯМ И ЕГО ДРУЗЬЯ БЕСЕДУЮТ ПОД ЗВЕЗДАМИ
Чернильное небо. Чернильная земля. И сама обсерватория во мраке. Хазини слегка поднял противоположный глазу край алидады - ив бездонной дали возникает созвездие Лебедя. Лоукари и Омар Хайям любовались звездным небом - таким ясным и таким чистым сегодня ночью. Луна еще не взошла, и поэтому звезды, словно золотые монеты на черном бархате.
Появился Васети. Он поднялся по винтовой лестнице с нижнего этажа, где производил некие математические вычисления.
Было слегка прохладно. И это благодаря Заендеруиду, который сладко шумел недалеко отсюда.
- Такая ночь для любви, - сказал хаким, - а мы с вами смотрим на небо. А ведь могли бы любоваться красавицами!
Хазини, не отрываясь от прорези алидады, сказал, что любая дева всегда лучше созвездия Девы. И всякую деву на земле, как и на небе, окружают Волопасы, Львы, Вороны, Гидры и прочее. Если любовь принять за некую эклиптику, то она пройдет как раз через Деву, а по обе стороны от нее, то есть эклиптики, окажутся Ворона с Гидрой и Волопас. Разве это не символично?..
Шутка астронома, хоть и не блистала особым остроумием, развеселила ученых.
- Господин Хазини, - сказал Омар Хайям, - смотрит на небо, а на сердце у него самое обыкновенное, земное.
- Любовь соединяет и небо и землю воедино, - заметил Хазини.
- Согласен, - сказал хаким.
Васети сравнил любовь и поэзию. Последняя мертва без любви. Что на это скажет уважаемый хаким?
- Ничего не скажу, - отозвался тот. - Аксиома не требует доказательств. Это еще древние знали. Я держусь того мнения, что вообще нельзя отрывать любовь от поэзии - их надо называть единым словом.
- Я еще не знаю такого, - признался Васети. Хаким обратился к Хазини:
- Оторвись на минутку от Девы. Послушай нас.
- Я смотрю на Лебедя, а не на Деву.
- Это сейчас все равно. Речь идет об очень важном. Хаким был в особенном, приподнятом настроении: ему обещаны деньги на работы по определению расстояний до небесных светил, обещана помощь в распространении нового календаря "Джалали", и, наконец, девица по имени Айше согласилась подарить ему час-другой где-нибудь на берегах Заендерунда...
Хазини отошел от астролябии, протер глаза:
- Так о чем это вы? О поэзии или о любви?
- О том и другом, - сказал Васети. - Мы ищем слово, которое объединило бы эти два прекрасных явления нашей жизни.
- Любовь и поэзию? - удивился Хазини.
- А что? Разве они не родные сестры?
- А куда же девать науку?
- Любовь и поэзия выше!
Хазини с этим не согласился. И стал доказывать, что если без любви человечество не обходится в силу своего естества, то без поэзии прожить еще можно. Человек, то есть поэт, живет и вследствие этого сочиняет стихи и поет их. Значит, жизнь, а следовательно, и любовь выше поэзии.
Васети назвал эти рассуждения достойными какого-нибудь дебира письмоводителя, - но никак не ученого. Он, Васети, уверен, что любовь и поэзия - одного корня, но назвать этот корень одним достойным именем пока затрудняется.
- Я не думал, что ты такой, - сказал Хазини.
- Какой? - насторожился Васети.
Было очень темно и невозможно следить за выражением лица собеседника. Однако, судя по голосам, по оттенкам их, друзья находились в добродушнейшем состоянии. Настроение хакима всегда передавалось им.
- Ты мне казался немного суховатым, - объяснил Хазини. - Твоя стихия звезды. И больше ничего!