Три девицы на севере (СИ) - Ольга Геннадьевна Росса
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С этими мыслями я вошла в мрачный кабинет деда. Здесь всегда тихо, и можно спокойно собраться с мыслями. На столе в кожаном переплете лежал мой ежедневник. Сев в кресло, я потянулась за пером, и в глазах неожиданно потемнело.
Моргнув, я вдруг поняла, что нахожусь в чужих воспоминаниях. Вокруг тот же кабинет, но я уже не я, а высокий мужчина в строгом чёрном костюме. Он сидел за столом и злился, крепко сжимая пишущее перо в руках. Мне передавались его эмоции, но я не могла прочесть его мысли. Увидев лежащее на столе письмо, поняла, что это и есть причина его гнева. Скомкав листок, мужчина выкинул его в корзину для мусора, что стояла под ногами.
— Упрямый болван! — процедил он басом. — Вот лишу тебя наследства, будешь знать, как не слушаться меня!
Он встал с кресла и тяжёлой походкой подошёл к стеллажу, взял с полки толстую тетрадь в серой кожаной обложке. Затем нажал на выступ в виде цветка розы прямо на полке , и тут же рядом открылась небольшая ниша в стене. Удручённо вздохнув, мужчина положил тетрадь в тайник, который закрылся, как только он убрал руку. В стене не осталось никаких признаков того, что там есть дверца.
— Пусть пока тут полежит, — проворчал он, возвращаясь к столу. Проходя мимо стены, я заметила зеркало, в котором отразился мужчина. И ахнула — это же был мой дед! Я узнала его по портрету, что висит в кабинете над креслом. От волнения меня выбросило из прошлого, которое я смогла увидеть глазами Даррена.
Держа в руках перо, я поняла, что, прикасаясь к вещам, которые принадлежали кому-либо, могу спонтанно видеть прошлое того человека. Вот только зачем мне показали этот кусочек из жизни деда?
Подскочив с кресла, я рванула к стеллажу. Деревянная роза была на месте, я нажала на неё, приложив немало усилий. Что-то щёлкнуло, и дверца за полкой открылась. Сердце замерло: неужели именно эту тетрадь мне хотели показать?
Глава 17. Портрет.
Харви ди Амос
Свадьба наместника подходила к логическому завершению, и гостей позвали на улицу, где обещали грандиозный фейерверк. Я остался в зале, собираясь домой. Аманда куда-то пропала после нашего конфиденциального разговора.
Моё лицо невольно растянулось в улыбке. Знаю, что полукровка учуяла мой запах, — и он ей понравился. Это было видно по её смущённым глазам, хотя она всячески старалась сделать равнодушное лицо. Я слышал, как участилось её сердцебиение, когда мы стояли, укрывшись в нише; ещё чуть-чуть, и я бы её поцеловал.
Признаюсь, очень хотелось это сделать, но с трудом сдержался. Во-первых, не хочу пугать девицу, которая ко мне и так относится предвзято, а во-вторых, желание услышать: «Харви, поцелуй меня» пересилило внезапный порыв прикоснуться к ней. Что со мной происходит? Эта полукровка заводит меня с пол-оборота!
Ванесса проплыла мимо, когда я шёл к выходу, улыбнулась призывно, как будто и не разорвала помолвку со мной. Вот же коварная и меркантильная особа! Она появилась посреди торжества неожиданно, красивая и дерзкая в алом платье. Слышал, дочка ди Лойда уже нашла мне замену — вожака клана из соседнего округа, мужчина старше неё на двадцать лет.
Увидев её в зале, я еле удержался чтобы не подойти и не поздравить с помолвкой, но вместо этого решил устроить всем, и Ванессе в том числе, сюрприз — объявил о скорой свадьбе с Амандой. Пришлось такого наплести, чтобы всё выглядело правдоподобно. Хотя вышло очень даже кстати. Чем скорее мы поженимся, тем скорее разведёмся, и я получу свои рудники и фабрику на законных основаниях.
Накинув пальто, я вышел на улицу. Фейерверки с грохотом взлетали, оглушая весь город, и рассыпались светящимся цветным дождём в небе. Да, наместник не пожалел денег на свадьбу. Надеюсь, Аманда не потребует от меня такого же пышного торжества. Было бы глупо тратить столько средств впустую. Демон! Общество подумает, что я скряга. Придётся в короткие сроки организовать всё как положено.
— Харви! Ты-то мне и нужен! — Майлз возник как из-под земли.
— Что случилось? — я напрягся, чувствуя, что друг прибыл сюда не с добрыми вестями.
— Ребёнок пропал. Мальчик семи лет, полукровка. Остался след магического портала. Нужны твои люди. Срочно! — торопливо отчеканил Майлз.
— Подожди минуту. Только поблагодарю новобрачных и попрощаюсь.
Я поспешил к паре, что стояла в середине толпы. Наместник заботливо обнимал за плечи жену. Майлз поплёлся за мной. Подойдя к ним, я извинился, поблагодарил за чудесный вечер и, махнув безопаснику, двинулся в сторону парковки.
— Харви, а кто эта хорошенькая брюнеточка, что стояла рядом с невестой? — оживился Майлз, догоняя меня.
— Клариса ди Сонг — подруга мисс ди Йенго, точнее, уже миссис ди Арран, — вспомнил я новый статус медиума. — Понравилась?
— Ох, я бы такую взял в содержанки, люблю тёмненьких! — воодушевился друг. — Сам знаешь, тут у нас брюнеток не так много.
— Да, немного, да и ты всех, наверное, попробовал, кто легкодоступен для твоего неуёмного обаяния, — хмыкнул я.
— Неужели тоже на неё глаз положил? — подозрительно понизил голос Майлз.
— Я? Нет! У меня свадьба через две недели, так что я теперь самый верный и счастливый будущий отец, — огорошил я друга новостями.
— В каком смысле? — встал он как вкопанный. Я обернулся, улыбаясь.
— Садись в машину, объясню в более тихом месте, что произошло сегодня удивительного, — открыл я дверцу маг-авто.
По дороге я рассказал всё Майлзу, ничего не тая. Мы с ним знакомы с детства и знаем друг друга как облупленных. Я уверен, что друг никому не разболтает наш с Амандой секрет.
Прибыв с группой к дому булочницы, я собрался с мыслями — не время сейчас думать о фиктивной невесте. Нас встретила женщина: обычный человек без магии, просто коренастая полноватая женщина. Она вытирала опухшие от слёз глаза белым платочком, сбивчиво рассказывая, что произошло.
По её словам, она отправила сына в магазин за яблоками