Клятва (СИ) - Лоя Дорских
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обернувшись, заметила его и лорда Хоупа рядом с книжным шкафом. Вероятно, искали что-то, или убирали, а тут я.
— Экзорцист, — стараясь взять себя в руки, немного нервно ответила. — Это специально обученный человек, наделённый магическим даром и специализирующийся на изгнании призраков и духов…
— Я прекрасно осведомлён, кто такие экзорцисты! — перебил меня Нарден, явно порываясь сказать что-то ещё, но ему помешал отец.
— Амалия, — Райс-старший поднялся из-за своего стола, подходя ко мне и протягивая свой камзол.
Вспомнив, что прибежала в одной ночной рубашке, быстро надела предложенное, дрожащими руками неловко застёгивая пуговицы.
— Я понимаю, — мягко продолжал говорить лорд Максимильян, пока я боролась с его камзолом. — Поместье старое, но, уверяю вас, здесь нет призраков и…
— Есть! — перебила мага, уверено смотря ему в глаза. — Я видела…
— Амалия, — обратился ко мне Хоуп. — Вы создаёте впечатление умной девушки, подумайте сами — если бы здесь появился хоть один дух, то его бы давно уже заметили. Как минимум, любой из нас, — он обвёл рукой помещение, подразумевая себя и Райсов, — почувствовал бы изменение магического фона. Возможно, вам просто показалось, поместье действительно старое и может навеять…
— Я. Видела. Её! — практически выкрикнула, встряхнув головой, обернулась на Райса-старшего. — Согласно договору, вы обязаны обеспечивать мою безопасность во время моего нахождения здесь.
— Амалия…
— Лорд Райс, — не дала ему вставить и слова, почти успокоившись. — Будьте добры, вызовите экзорциста.
— В этом нет смысла, — холодно произнёс Нарден. — Он ничего здесь не найдёт.
— Но я…
— Давайте я провожу вас в комнату, — Энтони подошёл ко мне, осторожно подталкивая в сторону выхода.
— Но…
Меня не слушали. Хоуп вывел меня в коридор и буквально через пару шагов открыл портал в мою спальню.
— Зажгите свет, — тихо попросила мужчину, оглядывая полумрак комнаты.
К счастью, нигде духа видно не было. Хотя, лучше бы девочка была сейчас здесь — тогда эти упёртые мужчины точно бы вызвали экзорциста! А не считали бы меня впечатлительной особой.
— Вот видите, — развёл руки в стороны Энтони, как только помещение заполнилось светом. — Никого нет. И фон, к слову, чистый.
— Он не может быть чистым, — передёрнув плечами, я указала ему в сторону окна. — Тут посмотрите. Она здесь стояла.
— Она? — хмыкнул мужчина, но просьбу мою выполнил, пройдя к окну. — И кто вам померещился? Злобная старуха в балахоне или невеста в свадебном платье?
— Милинда, — тихо ответила, наблюдая, как замерли его руки, которыми он обводил пространство у окна, пытаясь нащупать изменения в магическом фоне после явления сущности.
— Что? — переспросил он, отбросив в сторону всю весёлость.
— Что слышали, — твёрдо ответила. — Я уверена, что видела призрак Милинды Зангард.
26
— Госпожа Амалия, — смотря на меня как на не совсем разумное существо, уже в который раз обратился ко мне лорд Максимильян. — У вас остаётся совсем ничтожное количество времени, чтобы сказать, что вам всё-таки показалось.
— Лорд Райс, — устало отозвалась, сцеживая зевок в кулак. — Мне не показалось. И скоро вы в этом убедитесь. Все вы, — добавила, обведя взглядом забитую людьми свою комнату.
В царстве розового безумия помимо меня и всех Райсов, включая Силесту, были ещё Хоуп и двое престарелых смотрителей поместья.
И никто из присутствующих мне не верил.
Энтони, после моего заявления о призраке-Милинде, больше часа читал мне нотацию, призывая то к совести, то к здравому смыслу, убеждая, что это невозможно. Вскоре к нам присоединились лорд Максимильян с Нарденом, которые, не дождавшись возвращения Хоупа, решили проверить причину, по которой он застрял в моей комнате.
Услышав объяснение, Райс-старший стал убеждать меня в моей же неадекватности, доказывая, что увидеть Милинду я никак не могла. Даже объяснение нашёл, что, мол, раз она за столько лет ни разу не проявлялась, значит и призраком стать не могла, спокойно отдав Богам свою душу.
Вот только я верила своим глазам — это раз. А два — это были сны. Вот только про них я без экзорциста рассказывать не спешила. Слишком это было… личным. Понятия не имею, по какой причине призрак девочки решил навеять мне свои воспоминания, но это в любом случае плохо.
Когда призрак цепляется к живому человеку — это не сулит ничего хорошего. Своими воздействиями они разрушают ауру живых, медленно сводя с ума. Поэтому и существуют экзорцисты — специалисты, умеющие общаться с миром мёртвых, убирая призраков туда, где они и должны быть. Хорошо, что лорд Максимильян всё-таки согласился такого вызвать. И прибыть он должен был с минуты на минуту.
— Надеюсь, ты выкинешь её из поместья, когда подтвердится, что она лжёт? — Силеста сухо обратилась к отцу, не удостоив меня даже взглядом.
— Я сам вышвырну её, — неожиданно ответил вместо отца Нарден.
Сын мага молчал всё время нахождения здесь, пытаясь испепелить меня полным злости взглядом. Получалось у него так себе, гореть я — не горела, даже не дымилась, но не по себе мне было однозначно. Но его я, более-менее, понять могла.
Ещё бы… со стороны всё выглядит так — одна из претенденток на тёплое место жены Райса-младшего решила привлечь к себе внимание, используя самый грязный метод — манипулируя смертью ребёнка.
Я, если честно, тоже не понимала, почему девочка решила мне явиться. Столько лет ни с кем не выходила на контакт и вдруг, почтила меня своим присутствием. Ни Силесту — с которой наверняка дружила, ни Нардена — с которым была связана клятвой, а со мной — девушкой, которая к этому семейству вообще отношения не имеет…
Я бы и сама не поверила, если бы не видела её своими глазами.
Осталось дождаться экзорциста…
Не успела я об этом подумать, как дверь тихо открылась, впуская внутрь мужчину в чёрной мантии.
— Доброго времени суток, — чуть наклонив голову, экзорцист обвёл всех присутствующих цепким взглядом. — Меня зовут мастер Рант.
Пока Райс-старший обменивался с ним приветствиями и представлял остальных присутствующих, включая меня, сам экзорцист лишь кивал головой, глядя в сторону окна. Неужели он уже почувствовал, где был дух?
— Леди? — вздрогнув, не ожидая, что экзорцист ко мне обратится, я медленно поднялась со стула, поправляя камзол лорда Максимильяна. — Я правильно понимаю, что духа видели вы?
Да, переодеться я не успела. Да и забыла, если честно.
— К ней можно просто по имени, — брезгливо сморщила нос Силеста. — Она совсем не леди. И — да, утверждает, что видела.
— Ошибаетесь, — просто ответил мастер Рант. — Я прекрасно вижу её родовую защиту, как и у всех вас, и никогда не ошибаюсь. Вот только связь с родом…
Экзорцист замолчал, стараясь подобрать слова,