Десять баллов с острова Наварон - Алистер Маклин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Это здесь? - спросил Меллори.
- Вопрос считаю излишним, - сухо ответил Нойфельд. В его голосе легко угадывалось раздражение. - Вы считаете, что я потратил столько времени, чтобы привести вас в другое место?
- Я бы не исключал такую возможность, - ответил Меллори. Он еще раз внимательно посмотрел на дом. - Гостеприимное местечко.
- Склады боеприпасов югославской армии не предполагалось использовать в качестве шикарных гостиниц.
- Я тоже так думаю, - согласился Меллори. По его сигналу они двинулись по направлению к дому. Но не успели тронуться с места, как приподнялись металлические задвижки и в узких амбразурах стены блокгауза показались два автоматных ствола. Семеро всадников на открытой поляне представляли собой идеальную мишень.
- Ваши люди начеку, - заметил Меллори, обращаясь к Нойфельду. - Но ведь для охраны такого помещения не требуется много людей. Сколько их там, кстати?
- Шестеро, - нехотя ответил Нойфельд.
- Если окажется, что их семеро, тебе крышка, - предупредил его Андреа.
- Шестеро, - повторил Нойфельд. Когда они подъехали ближе, автоматы исчезли. Очевидно, охранники узнали Нойфельда и Дрошного.
Амбразуры захлопнулись, тяжелая стальная дверь открылась. В проеме двери появился сержант и почтительно отдал честь. Он был явно удивлен.
- Какая приятная неожиданность, гауптман Нойфельд, - сказал сержант. - Нас не предупредили о вашем визите.
- Передатчик в лагере временно вышел из строя. - Нойфельд жестом пригласил всех зайти внутрь. Андреа галантно предложил немецкому офицеру пройти вперед, для пущей убедительности переложив "шмайссер" в правую руку. Нойфельд вошел, за ним Дрошный и пятеро остальных.
Узкие окна пропускали так мало света, что зажженные керосиновые лампы выглядели вполне естественно. Едва ли не ярче ламп освещал комнату горящий в углу камин. Серые каменные стены производили унылое впечатление, но сама комната была на редкость хорошо обставлена: стол, стулья, два кресла, диван и даже ковер на полу. Из комнаты вели три двери, одна из которых была обита железом и закрыта на тяжелый замок. Вместе со встретившим их сержантом в комнате находилось трое вооруженных солдат. Меллори посмотрел на Нойфельда, который с трудом сдерживал ярость.
Обращаясь к охраннику, Нойфельд сказал:
- Приведите пленных.
Охранник кивнул, снял с крючка на стене большой ключ и направился к закрытой двери. Сержант с другим охранником закрывали задвижки амбразур. Андреа небрежной походкой подошел к одному из охранников и неожиданно, резким движением, сильно толкнул его в сторону сержанта. Оба они, не удержавшись на ногах, упали на охранника, уже вставившего ключ в замок железной двери. Тот, в свою очередь, упал на пол. Все трое изумленно уставились на Андреа, не понимая, что происходит, да так и застыли в этих позах - и поступили весьма благоразумно, ибо под дулом направленного на тебя с расстояния трех шагов "шмайссера" лучше не суетиться.
Меллори обратился к сержанту:
- Где остальные трое?
Ответа не последовало. Сержант посмотрел на него с вызовом. Меллори повторил вопрос. На этот раз на чистом немецком языке. Охранник, не обращая на него внимания, вопросительно посмотрел на Нойфельда, лицо которого напоминало каменную маску.
- Не сходите с ума, - последовал ответ Нойфельда. - Или вы не видите, что это убийцы? Отвечайте на вопрос!
- Они спят после ночного дежурства, - сержант указал на одну из дверей. - Там.
- Откройте дверь и прикажите им выходить по одному. Спиной вперед, руки за голову, - приказал Меллори.
- Делайте, как вам сказано, - подтвердил Нойфельд.
Сержант выполнил приказ. Трое охранников, отдыхавшие в соседней комнате, даже не помышляли о сопротивлении и в точности выполнили предъявленные им требования. Меллори повернулся к охраннику, который с ключом в руках успел уже отойти от двери.
- Откройте дверь, - приказал Меллори. Охранник открыл замок и широко раскрыл дверь. Четверо английских офицеров медленно, неуверенной походкой вошли в комнату. Они, видимо, потеряли в весе за время заключения, но физически не пострадали. Выходивший первым майор с пышными усами внезапно остановился и с удивлением посмотрел на Меллори и его людей.
- Боже правый! - в его речи ощущался характерный акцент жителя лондонского предместья. - Какого черта вы, парни, среди этого дерьма...
- Отставить разговоры, - оборвал его Меллори. - Простите, но сейчас нет времени на объяснения, - уже мягче сказал он. - Одевайтесь потеплее, выходите и ждите на улице.
- Но... куда вы нас забираете?
- Домой. В Италию. Сегодня же вечером. Поторопитесь, прошу вас.
- Италия? Что вы имеете в виду?
- Быстрее! - Меллори взглянул на часы и покачал головой. - Мы уже опаздываем.
С трудом подавив естественное волнение, четверо пленников собрали теплую одежду и вышли из дома. Меллори вновь повернулся к сержанту.
- У вас должны быть лошади. Где конюшня?
- С обратной стороны блокгауза, - с готовностью ответил сержант. Судя по всему, он быстро приспособился к новым обстоятельствам.
- Хороший мальчик, - похвалил его Меллори и посмотрел на Гроувса и Рейнольдса. - Нам понадобятся еще две лошади. Приготовьте их, будьте так добры.
Сержанты вышли. Под неусыпным наблюдением Меллори и Миллера Андреа по очереди обыскал шестерых охранников и, не обнаружив ничего подозрительного, загнал всех в камеру, закрыл замок и повесил ключ на крюк, вбитый в стену. Затем так же тщательно Андреа обыскал Нойфельда и Дрошного. Лицо Дрошного побагровело от ярости, когда Андреа небрежно швырнул его кинжалы в угол комнаты.
Меллори посмотрел на них и сказал:
- Я бы, конечно, пристрелил вас обоих, но сейчас в этом нет необходимости. До утра вас не хватятся.
- Да кому они вообще нужны, - резонно заметил Миллер.
- Во всяком случае, не нам, - безразличным тоном произнес Меллори и улыбнулся. - Не могу отказать себе в удовольствии сказать вам кое-что на прощание, гауптман Нойфельд. Вам будет о чем подумать, пока вас случайно не обнаружат. - Он многозначительно посмотрел на молчащего Нойфельда и продолжал: - Я имею в виду ту информацию, которую передал вам сегодня утром.
Нойфельд тревожно посмотрел на него.
- При чем здесь ваша информация?
- Боюсь, что она была несколько неточной. Дело в том, что Вукалович ожидает наступление не с юга, через мост, а с севера, через ущелье Зеницы. Сейчас, насколько нам известно, в лесу, севернее ущелья, дислоцировано около двухсот ваших танков. Но к двум часам ночи, то есть ко времени, когда намечено наступление, от них уже ничего не останется. Я связался с базой бомбардировщиков в Италии. Представляете, какая замечательная цель две сотни танков на площади в сто пятьдесят ярдов в ширину и не более трехсот в длину! Английские бомбардировщики будут ровно в 1.30, а к 2 часам с танками будет покончено!
Нойфельд посмотрел на него долгим застывшим взглядом. Потом медленно и тихо произнес:
- Черт бы вас побрал! Проклятье!
- За это вас по головке не погладят, это уж как пить дать, согласился Меллори. - К тому времени, когда вас обнаружат, если это вообще произойдет, все будет кончено. До встречи после войны.
Андреа запер Нойфельда и Дрошного в боковой комнате и повесил ключ на тот же крючок, где висел ключ от камеры. Затем они вышли, закрыли наружную дверь, повесив ключ на вбитый рядом гвоздь, и двинулись в путь. Гроувс и Рейнольдс оседлали двух новых лошадей и поскакали вслед за своим отрядом. Впереди с компасом и картой в руках ехал Меллори.
Некоторое время они ехали по краю поляны, вдоль опушки леса. Они проехали около полумили, когда Андреа остановил лошадь, спешился и начал внимательно осматривать правое переднее копыто лошади. Затем перевел взгляд на подъехавших к нему товарищей.
- Камень попал в подкову, - объяснил он. - Дело плохо, придется его удалять. Не ждите, я догоню вас через несколько минут.
Меллори кивнул и двинулся вперед, сделав знак остальным. Андреа вытащил нож, поднял копыто и усердно изображал, как он вытаскивает застрявший камень. Спустя пару минут он оглянулся и увидел, что замыкающие Рейнольдс и Гроувс скрылись за поворотом. Андреа убрал нож, отпустил лошадь, которая и не думала хромать, привязал ее к дереву и пошел пешком обратно, по направлению к блокгаузу. Присев за стволом подходящей сосны, он достал из футляра бинокль.
Ему не пришлось долго ждать. На противоположном конце поляны из-за дерева выглянул человек. Андреа, растянувшись на снегу, поднял к глазам бинокль. Он сразу узнал сержанта Баера, чье лунообразное лицо и добрые тридцать килограммов лишнего веса при маленьком росте не давали возможности спутать его с кем-либо.
Баер, осмотрев поляну, скрылся в лесу и тотчас же появился снова, ведя за собой лошадей. У первой к седлу был приторочен какой-то груз в большом брезентовом мешке. Две другие лошади везли седоков со связанными сзади руками. Без сомнения, это были Мария и Петар. За ними из леса выехали четверо солдат. Процессия с сержантом Баером во главе пересекла поляну и скрылась за блокгаузом. Андреа задумчиво осмотрел опустевшую поляну, раскурил новую сигару и поспешил к своей лошади.