- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Внучка Посейдона - Юлия Обушная
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После косметических процедур Анна соорудила из наших волос роскошные причёски. Джудит надела темно-синее платье с просторными рукавами, из драгоценностей на шее у нее висела золотая цепь с бриллиантовым кулоном от Посейдона.
Анна выбрала себе наряд в шоколадном оттенке, на шею надела модное в то время жабо. В ее ушах сверкали бриллиантовые серьги, подаренные призраком.
Дон принес мне темно-зеленое бархатное платье с эффектным вырезом на груди. Подарок от морского бога был восхитителен! На свету при движении зелёная ткань отливала синим. Два цвета моря — зеленый и синий в одном наряде! Также дух преподнес изумрудные серьги и золотую цепочку с кулоном из зелёного камня. Это были те драгоценности, которые я отдала Блейку в нашу первую встречу. Морское Величество настоял на том, чтобы прикрепить к платью и брошь в виде парусника.
Наша женская компания была изумительна и обворожительна в своих шикарных платьях, прическах. Мы надели плащи — накрапывал дождь, взяли веера и направились во дворец на торжественное награждение.
Мужчины сияли чистотой, камзолы были пошиты с иголочки, ботинки блестели. Сидни снял свою неизменную бандану и надел шляпу. Священник купил новую сутану. Некоторые члены нашей команды умудрились напялить припудренные парики.
В общем, пираты, вольные люди, голытьба принарядилась и готова сопровождать дам на бал. Прибыли кареты с королевскими гербами, чтобы везти нас во дворец.
За Максимилианом и пернатой Лорой за вознаграждение согласилась присмотреть девушка из таверны. Малец обиделся, что его не берут на бал. Но я пообещала потом отвезти его на рынок и он выберет подарок для матери. Макс обрадовался и согласился. Джек летел с нами.
Во время бала дворец был наполнен атмосферой роскоши и великолепия. Нашу компанию провели в тронный зал. Освещённые множеством свечей, стены зала были украшены картинами и гобеленами с изображениями королевских семей и знаменитых исторических событий. У стены напротив входа расположились два золотых кресла с высокой спинкой. Королевские троны стояли на небольшом подиуме в две ступени. В углу зала расположились лучшие музыканты города.
Гости торжества были одеты в свои самые роскошные наряды, украшенные драгоценными камнями и жемчугом. Женщины носили платья из шелка и атласа, бархата, а мужчины — костюмы из бархата и парчи. На голове у дам были изящные шляпки, диадемы, а у многих мужчин — парики.
По залу прогуливались официанты с подносами, на которых стояли бокалы с шампанским и другими напитками. Гости общались, смеялись и танцевали под звуки музыки.
В целом, дворец во время бала был настоящим произведением искусства, в котором витала атмосфера роскоши и элегантности.
Когда мы отошли от удивления и восхищения, освоились среди высокородных и высокопоставленных гостей, тогда в зал вошёл король Карл II в сопровождении супруги Марии Луизы Орлеанской. Гости поприветствовали королевских особ поклонами и реверансами. Заиграла лёгкая музыка.
Король поздоровался с придворными и поблагодарил за участие на балу. Вкратце сообщил о несостоявшемся перевороте и похищении любимой супруги. В зале раздались восклицания, вздохи удивления и взволнованные шепотки.
— Господа! Бояться нечего! Похитители пойманы. Главный зачинщик преступления против короны в ближайшее время будет задержан. Герцог Фернандес понесет заслуженное наказание. Королева жива и здорова! Позвольте представить отважных леди и господ, которые спасли королеву и предотвратили перемену государственной власти! — сообщил правитель.
Нашу компанию рекомендовали придворным дамам и кавалерам.
Король наградил капитана Блейка бриллиантовой звездой. Теодору как командиру спасательного отряда, вручили титул виконта Наварра и прилегающие земли.
Я была рада за Тео, за Анну. Нянюшке понравился город, теплый морской климат. На старости лет хоть поживет богатой и знатной дамой!
Мне подарили небольшое поместье у моря и перстень с рубином от королевы.
«Эх, кольцо я немного поношу, а дом у побережья мне не унести с собой в мое время!» — с грустью подумала я.
Для Джудит выделили хороший домик, рядом с замком. Она была счастлива!
Сандерсу, несмотря на его преступную биографию, даровали баронство без права наследования. Монарх предложил бывшему капитану возглавить испанское судно и даровал каперский патент.
За Самюэля я не была рада. Мне этот мужчина был не приятен. Этому мерзавцу в очередной раз удалось выкрутиться. Не люблю, когда таким скользким типам удается улизнуть от наказания. Весь вечер я старалась не сталкиваться с Сандерсом. Да и Теодор не отходил от меня
Остальным членам нашей команды выдали по увесистому кошельку золотых монет.
Закончив церемонию награждения, царственная чета поднялась на пару ступеней и села на тронные кресла. Король махнул рукой и придворные кинулись нас поприветствовать. В основном, не совсем искренне и высокомерно звучали их пожелания добра и здоровья, поздравления.
Меня критично и снисходительно осматривали местные красавицы и фаворитки. Фурор произвёла бриллиантовая брошь, приколотая к лифу платья. Дамы, делая вид, что прогуливаются по залу, поворачивали головы и косили глаза на драгоценность, многие спотыкались.
Я танцевала первый танец с королем, а Теодор — с Марией Луизой. А гвоздем бала стал наш пернатый друг — Джек. Красногрудый красавчик подлетал к дамам, здоровался и хвалил их наряды. Сеньоры были в восторге — смеялись, обмахиваясь веерами. Паря над сеньорами, попугай рассказал пиратские байки, вызывая восторженный смех мужчин.
К концу вечера ко мне подошла сеньора 75 лет, вся увешанная драгоценностями. Сморщенная как урюк. Мочки ее ушей оттягивали серьги с крупными бриллиантами. На худых и кривых пальцах были надеты массивные кольца. Одета по моде и очень богато.
Скрипучим голосом сеньора попросила продать ей Джека, сидящего у меня на плече. Я отклонила это предложение, но старуха злилась, и в какой-то момент стала угрожать.
Меня спас попугай. Джек во весь голос продекламировал пошлый анекдот. Я покраснела, стоящие рядом подданные засмеялись в голос. Вредная старуха зло посмотрела на меня и попугая, развернулась и гордо покинула зал.
— Сеньорита Стофтон, это была герцогиня Монтеро, родственница короля. И сеньора не любит отказа, — предупредил меня один из подданных. Я вздохнула и пошла с Джеком к нашей компании. Силы ушли и уже хотелось вернуться в гостиницу отдыхать. Венценосные супруги покинули бал пол часа назад, поэтому мы тоже можем возвращаться к себе.
Анна и

