- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Невеста по контракту, или Избранница герцога - Мила Синичкина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Идем в покои, не выдержу общение еще хотя бы с одним, — говорит Клемондский.
Я воздерживаюсь от разговоров до его комнат, веду нас, минуя всех вокруг.
— Мы пришли, — говорю, закрывая дверь, и только сейчас произношу то, что хотела с момента общения с Карлом. — То есть ты управляешь не только этим поместьем, ты владелец всего, что есть и у твоих родственников?
— Я не владелец, — Артур кривится, — я именно что управленец. Без меня невозможно совершить ровным счетом ничего мало–мальски важного, будь то продажа или покупка нового дома, или земель. Но мои родственники большинство времени безынициативны, предпочитают роптать за моей спиной.
— Но не теперь, да?
— Не теперь, — подтверждает герцог. — Ведь я решил жениться, а, значит, звание главы уже не сможет забрать никто, если только я сам его не отдам.
Глава 32
— Угу, — медленно тяну, — ясно. Помолвку ты имеешь ввиду, видимо, да?
— Видимо, — кивает Клемондский. — Голова разболелась, сложно держать концентрацию с таким зрением, — он прикрывает глаза и трет виски. — Не пригласишь ко мне Джеймесона, пожалуйста?
— И почему мне кажется, что он тебе нужен не спроста, — качаю головой.
— Грейс, не стоит везде видеть двойное дно, — кривится Клемондский, — это всего лишь просьба.
— Иду–иду, ваше сиятельство, не переживайте. И кстати, — оборачиваюсь перед тем, как выйти в коридор, — у вас здесь везде двойное дно, как без него?
Не дожидаясь ответа, отправляюсь за лекарем. Как будто ему точно можно доверять, опять что–то не то подсыплет уже по наущению кого–то другого, и все. Ни мне, ни герцогу покоя в этом доме не предвидится, однозначно.
Удружил так удружил ему отец, ничего не скажешь. Сам нейтрализовался, отдалился от семьи и занимается лишь любимым делом. А сыну так нельзя, на нем финансовые вопросы стольких людей.
Все же хорошо, что мы с родителями из семьи попроще, сами вольны решать, как и чем распоряжаться. Вернее, родители сами все решают, независимо от других родственников, а я ушла на вольные хлеба. И тоже в общем–то все сама.
Вот, кстати, отправилась искать лекаря, не забыла вставить едкий комментарий по поводу происходящего в поместье, но совершенно не подумала спросить, а где, собственно, Джеймесон обитает?
Внезапно из одной из боковых комнат выходит мужчина и бодрым шагом направляется куда–то. Это мой шанс спросить дорогу, хотя лучше бы мне попалась прислуга, а не гость.
— Простите! Вы не подскажите, — громко обращаюсь, одновременно догоняя незнакомца.
Он оборачивается, и у меня отпадает всякое желание продолжать разговор.
— О, милая невеста моего братца, конечно, подскажу, — произносит он с широкой улыбкой на лице, — а могу и показать. Что именно вас интересует, Грейс?
Я точно помню, что Артур не называл мое имя, не знакомил нас официально, но его двоюродный брат и без того знает, кто я.
— Ничего, Карл, спасибо, — с трудом выдавливаю из себя вежливый ответ, — я разберусь.
Быстрым шагом ухожу вперед, буквально чувствуя буравящий мою спину взгляд.
— У тебя даже кольца нет, что ж вы с Артуром пропустили этот момент? Если строить комедию, то строить ее правильно.
Останавливаюсь и медленно оборачиваюсь.
— Нам с Артуром не нужны визуальные атрибуты нашего союза, у нас все происходит на более высоком уровне. Тебе не понять, Карл, — тоже перехожу на ты.
— Да, я так и понял, — он усмехается, — ведь тетя скорее удавится, чем отдаст тебе фамильное кольцо.
— А ты здесь, видимо, лишь из ее жалости. Я слышала, она любит привечать сирых и убогих, тем самым воспаряя в глазах окружающих, — лицо Карла краснеет. — Всего доброго, — заканчиваю вежливым кивком и ухожу–таки на поиски лекаря.
К счастью, следующим в коридоре мне встречается Эдмонд, а его Артур хвалил. Значит, можно и мне довериться со своей просьбой. В итоге, Джеймесон найден, и мы вдвоем торопимся к герцогу. Но до покоев я снова не дохожу.
— Грейс, — нам навстречу идет мать Артура.
— Мадам, — останавливаюсь, чтобы вежливо поприветствовать ее.
— Ты мне как раз нужна, идем, — произносит властно, особо не озадачиваясь, послушала ли я ее.
— Но ваш сын, ему нужна помощь, — говорю растерянно.
— Джеймесон о нем позаботится. Ты его, конечно, героически спасла, я наслышана, — она бросает на меня презрительный взгляд, — но пусть дальше профессионал лечит моего мальчика.
С секунду колеблюсь, совершенно не желая идти куда–то с ней, но настоящая невеста не может проигнорировать мать жениха.
— Объясните его сиятельству, где я, — прошу лекаря и тороплюсь за мадам Клемондской.
— Присаживайся, Грейс, — произносит она, едва мы входим в ее кабинет, — лгать не буду, ты мне не нравишься.
Не тянет женщина, говорит прямо. Уважаю таких.
— Ясно, мадам.
Хочется добавить «вы мне тоже», но не стоит. Лучше подождать, что она еще поведает.
— Мне больно от того, что мой сын не прислушивается к матери в выборе невесты. Его единокровная сестра, Кларисса, немного благосклоннее получилась, тут я чуть лучше справилась с воспитанием, — говорит она, а я с трудом сдерживаю смех. Кларисса та еще актриса, как я и думала. — Но прекраснее всего мне удалось воспитание моего племянника, Карла. Мальчик вырос почтительным и уважающим мнение старших.
Ого, а это уже интересно. Намечается союз матушки Артура и его двоюродного брата?
— И он постоянно рядом, в отличие от моего сына, — продолжает тем временем мадам. — Именно он мог бы следить за нашими землями, пока Артур строит карьеру, как и его отец. Вы ведь не планировали переезжать в поместье после свадьбы? — договаривает она и резко оборачивается ко мне. — Женщины способны влиять на своих женихов, я это знаю не понаслышке.
Какой хороший вопрос. Мы и свадьбу не планировали.
— Не обсуждали переезд, мадам. Но я поддерживаю вашего сына во всем, — заверяю ее искренне, — он мужчина и глава семьи.
— Хм, — она недовольно поджимает губы, — действительно. Но, быть может, у тебя свои личные мотивы выйти замуж? Не переживай, я все понимаю, главная цель девушек в нашем мире надёжно устроиться. Может, я могла бы помочь тебе в чем-то? Ты знаешь, необязательно класть себя на алтарь семейной жизни ради достижения личных целей.
Заходит с другой стороны.
— Вы о чем, мадам? Не понимаю, — наивно распахиваю глаза. — У нас с вашим сыном любовь!
— Любовь, значит, ясно, — она кивает. — Смотри, как бы внезапно эта любовь не переключилась на кого–то другого.

