- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Белая вода - Уоррен Мерфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы потеряли контакт, командор.
– Смитти? – удивленно спросил Римо.
– Это не Император Смит, – прошипел нависший над ним Чиун.
– Т-с-с! – прошептал Римо.
В ту же секунду в трубке раздался второй голос, говоривший плавно и практически без акцента.
– Повторите, пожалуйста.
– От Гончей не поступают телеметрические сигналы.
– Примите обычные меры предосторожности.
– Вас понял, командор, – ответил первый голос, постепенно затихая. И сказал куда-то в сторону: – Передайте сигнал самоликвидации.
– Само?.. – начал было Римо.
Глаза его метнулись к металлическому предмету на корме. Сэнди Хекман стояла над ним, уперев белые кулаки в оранжевые бедра.
Бросив телефон, Римо в два прыжка преодолел расстояние до торпеды, схватил Сэнди за широкий воротник и рванул назад так, что она завертелась, отлетая. Ее удивленный крик был заглушен лязгом металлического корпуса, который Римо пнул большим пальцем босой ноги.
Торпеда взлетела с палубы, увлекая за собой сеть, и плюхнулась через борт.
Раздался шумный всплеск, и не успели еще соленые брызги шлепнуться на палубу, как корма судорожно подпрыгнула.
Гейзер соленой воды с ревом выплеснулся на добрых двенадцать футов и обрушился туда, где стоял Римо. Только Римо там уже не было. Он отскочил назад, на ходу увлекая за собой Сэнди Хекман.
Когда корма перестала трястись и шататься, они уже были под защитой рулевой рубки.
– Что случилось, черт возьми? – Рулевой старался перекричать грохот.
– Мне надо осмотреть корму, – ответил ему Римо, бросился обратно к корме и заглянул вниз.
Он искал следы масла или горючего. Но их не было, только кипела морская пена. Всплывали мертвые мерланги, оглушенные, с недоверчивыми глазами.
Перешагнув через планширь, Римо схватился за нейлоновый трос и спустился по нему под ватерлинию, подальше от винтов.
Снизу катер выглядел несколько потрепанным. У одного из винтов появилось биение. Но не было ни трещин, ни серьезных повреждений.
На палубу Римо поднялся по трапу.
Перед ним стояла Сэнди Хекман.
– Как ты узнал, что эта штука взорвется?
– Мобильный телефон перехватил чей-то разговор, и было сказано что-то насчет сигнала самоликвидации. Я решил, что это про нашу торпеду.
Сэнди нахмурилась.
– Мобильный телефон не мог перехватить корабельную рацию. Не та полоса частот.
– Я слышал то, что слышал. Если хочешь, я могу вытащить торпеду обратно, и попробуем опять.
– Нет, спасибо.
К ним спешил мастер Синанджу с телефоном в руке.
– С тобой желает говорить Смит.
Римо взял трубку.
– Смитти, это вы?
– А кто же еще? – фыркнул Смит. – Вы же мне звонили.
– Пытался. Но тут вышел своего рода радиоперехват.
– Я его тоже слышал. Одна сторона обращалась к другой «командор».
– Мы чуть было не пошли на дно, Смитти. Мы вытащили какую-то странную торпеду, и она взорвалась, как только этот самый командор дал сигнал самоликвидации. Я успел вовремя спихнуть ее в воду. Но здесь не так чтобы рассыпались в благодарностях, – сухо закончил Римо.
Лейтенант Сэнди Хекман притворилась, что не слышит.
– Послушайте, Смитти, вы не могли бы получить новые координаты этой подлодки?
– Я получил ее координаты четыре минуты назад.
Римо повторил координаты для Сэнди.
– Можем там быть через десять минут, – сухо заявила она.
– Вот и давайте.
– Римо, – снова вмешался Харолд В. Смит, – если вы перехватили в открытом море разговор по сотовому телефону, то это либо с небольшого судна, либо с подлодки.
– Ставлю на подлодку.
– Субмарина из подводного положения говорить не может. Значит, ее можно увидеть на поверхности. Если вы поспешите, то поймаете ее в самом уязвимом положении.
– Превосходно. У меня руки чешутся еще раз пощупать эту гадскую лодку.
– Мне нужны сначала ответы, а трупы потом.
– Получите и то, и другое, – пообещал Римо, щелкая крышкой телефона.
– Сейчас, кажется, будет наш выход, – сказал он мастеру Синанджу.
– Сначала трупы, потом ответы.
– Смитти хочет наоборот, – заметил Римо.
– Не сомневаюсь, что ты сумеешь объяснить Императору Смиту свою ошибку, не уронив при этом чести Дома, который ты опозорил своим глубинным провалом, – твердо отчеканил Чиун.
– Ты слишком горячишься для человека, который потерял всего лишь один груз рыбы.
– Моя душа истосковалась по хорошей рыбе.
– Надеюсь, жестяная рыба тебя удовлетворит.
Мастер Синанджу выглядел слегка озадаченным.
– Никогда в жизни не пробовал жестяную рыбу. Это что-то похожее на железноголовую форель?
Глава 17
Найти субмарину оказалось проще всего остального. Катер береговой охраны США «Каюга» шел полным ходом к указанным Смитом координатам – и вдруг она появилась, вынырнув из волны, как мокрая черная сигара.
– Вот она! – сказал Римо.
Они стояли на носу возле шестнадцатидюймовой пушки, покрытой тонким слоем замерзших соленых брызг.
Сэнди Хекман, натянувшая до ушей оранжевый воротник спасжилета «Мустанг», направила бинокль на субмарину и тихо сказала:
– Никогда раньше не видела такого флага.
Глаза Чиуна прищурились.
– Это французское судно.
– Это не французский флаг.
– Это флаг Хлодвига и франкских королей, хотя цвета неправильные, – настаивал Чиун. – Должно быть золотое на голубом фоне.
Сэнди крикнула через плечо:
– Спаркс, попробуй связаться с ними по радио.
В радиорубке зашевелился радист.
– Почему всех радистов называют Спарксами? – поинтересовался Римо.
– Проще, чем запоминать имена, – рассеянно ответила Сэнди.
Подлодка ответила на вызов – но не так, как они рассчитывали.
Люк ее внезапно открылся и на палубу выскочили моряки в белой форме без знаков различия. И лица у них тоже были белыми. Римо ясно видел «флер-де-лисы» на белом фоне грима – как плоские голубые крабы.
А подводники быстро закрепили на люке рычаги, и оттуда вылезла корабельная пушка на турели.
– Не нравится мне эта штука, – буркнула Сэнди себе под нос.
Ствол пушки повернули в сторону «Каюги», и Сэнди крикнула:
– Рулевой! Маневр ухода! Кажется, они эту пушку вытащили для дела.
Снова приложив к глазам бинокль, она буркнула:
– Что им от нас надо, черт возьми? Ведь мы в нейтральных водах!
Тут ей пришлось ухватиться за носовой планширь, чтобы ее не сбросило в воду.
Катер метался во все стороны, кроме обратного курса, чертя зигзаги по черной поверхности. Фонтаны брызг окатывали надстройки, тут же замерзая.
Ударил глухой выстрел. Послышался свист вылетевшего из дымящегося ствола снаряда. Он пролетел над радарной мачтой, ударил под гребень подымающейся волны примерно в тридцати ярдах за квотердеком и тут же исчез, только булькнув.
– Плохо стреляют, – прокомментировал Римо.
– Это был предупредительный выстрел. – Сэнди крикнула через плечо, пересиливая нарастающий вой двигателя. – Спаркс, тебе удалось связаться с ними?
– Они не отвечают на наши запросы.
Трое моряков с лицами привидений работали у пушки, наводя ее ствол на катер.
Пушка снова кашлянула. На палубу вылетела дымящаяся гильза и скатилась в воду с таким звуком, будто в бочку сунули раскаленную кочергу.
Этот снаряд упал прямо перед носом катера, окатив Сэнди обжигающе-холодным рассолом. Римо и Чиун успели отступить туда, куда фонтан брызг не достал.
Вымокшая и посиневшая Сэнди рявкнула, отплевываясь:
– Ну ладно! Отвечаем на огонь.
– У меня есть идея получше, – предложил Римо, снова сбрасывая туфли. – Давайте я с ними разберусь.
– Как?
– Вырублю эту пушку.
– Чем?
– Тактикой внезапности.
И Римо, не поворачиваясь, прыгнул в воду.
* * *На этот раз Сэнди смотрела. Она видела, что Римо стоит на краю палубы все в том же черном неопреновом костюме, – и вдруг его не стало. На этот раз всплеск был слышен. Но далеко не сильный. Так входят в воду дельфины.
Сэнди перегнулась через борт. Там, где Римо ушел под воду, расходились едва заметные круги, а его самого и след простыл.
Сэнди повернулась к мастеру Синанджу.
– Его же убьют.
– Он достигнет успеха. Ибо он обучен лучшим из лучших.
– Лучшим в чем?
– Когда говорят «лучший», вопрос «в чем» неуместен. Лучший – это лучший.
– И кто же это такой?
– Это я, – ответил Чиун.
Сэнди направила бинокль на подлодку. Ее экипаж наводил пушку с самым серьезным видом. Настолько серьезным, насколько могло иметь трио моряков с лицами клоунов.
– Мы не можем дожидаться, пока они попадут, – сказала Сэнди и голосом, не уступающим судовому гудку, крикнула:
– Орудийный расчет, к орудию!
Орудийный расчет береговой охраны бросился к шестнадцатидюймовой пушке.
* * *Оказавшись под водой, Римо устремился к подлодке, работая ногами по-лягушачьи достаточно долго, чтобы набрать скорость. Остаток пути он проплыл по инерции. При этом не оставалось ни пенного следа, ни волнения на поверхности, которые могли бы его выдать.

