- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Идзуми-сикибу, Мурасаки-сикубу, Сарасина - Дневники придворных дам древней Японии (Библиотека восточной литературы) - 2002 - Мурасаки Сикибу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Митинага в который раз увидел на столике у государыни рукопись с «Повестью о Гэндзи». Он сочинил письмо и переслал его мне, прикрепив к сливовой ветке.
Всем известно —
Сливы кисловаты на вкус.
Но как трудно удержаться — Нет-нет, а отломишь ветку, хоть и знаешь вкус.
Строка из старинного китайского стихотворения о поисках травы, дающей вечную жизнь. Герои стихотворения сели в лодку молодыми людьми, а выбрались из нее ста-
Я ответила:Я написала ему:Минул год. В третий день ПервогоИ вправду, печально было бы, Если бы дверь отворилась той ночью.Не сломана ветка —Так кто может судить о вкусе слив?Ночь напролет стоялУ дверей.Но все было напрасно — Никто не открыл. Печально! ЛЛ'.Л.Л'Может, и не стоит отвечать Мити-нага таким образом?
Однажды ночью, когда я спала, кто-то постучал в дверь. Я сильно перепугалась, отзываться не стала, а когда шаги удалились, так и не смогла больше заснуть. Следующим утром я получила от Главного министра такое письмо:
ред императором на церемонии дарения рисовых лепешек Их сопровождали дамы высоких рангов. Саэмон держала младшего наследника на руках, а Митинага поднес государю лепешки. Император, в свою очередь, передал их наследникам. Церемония отличалась большой пышностью, правда, вдовствующая государыня на ней не присутствовала. В первый день праздника государыне за столом прислуживала госпожа Сайсё, она очень удачно подобрала цвета своих одежд Ей помогали Такуми и Хёго, которые очень тщательно уложили свои волосы. Дама, которой поручили приготовить особое сакэ, в которое добавляли специи, так кичилась своим умением, как будто приготовила по меньшей мере эликсир бессмертия. Как обычно в таких случаях, всем были розданы притирания.
Митинага взял младшего наследника на руки. Государь обнял его и, как и полагалось в таких случаях, провозгласил здравицу. Тут старший наследник стал тоже проситься к не-
И2£Щ;му на руки, и Митинага очень растрогался.
Потом Митинага уединился с государем, и когда они, наконец, вновь появились в зале, было заметно, что Главный министр изрядно пьян. Я подумала, что это выглядит не слишком красиво и попробовала ускользнуть из зала, но это мне не удалось. Митинага поймал меня и сказал: «Так-так Вас пригласил сам Главный министр, а вы уходите так рано? Так-так! Вы искупите свою вину, только если тотчас же сложите какой-нибудь стих! Ну так что же? Я жду!* Он настаивал, но я решила не уступать, потому что Митинага был сильно пьян и его лицо, на котором играли неровные отсветы факелов, раскраснелось. Он, видно, успел позабыть, чего хотел от меня, потому что вдруг стал говорить о государыне — о том, как у нее долгое время не было детей и как его лично это беспокоило. Потом он повернулся и пошел взглянуть на наследников, которые к тому времени должны были уже мирно
Если б не было сосенок в полях, Никто не знал бы, что можно жить тысячу лет.
Это была известная песня, и никто не мешал ему петь ее, опасаясь, что иначе он может затянуть что-нибудь гораздо менее пристойное.
Следующим вечером небо было затянуто туманом. Я видела лишь узкую полоску неба, потому что здания дворца стоят слишком близко друг к другу и их крыши почти соприкасаются. Вместе с кормилицей госпожой Накатака мы обсуждали события минувшего вечера.
Некоторое время я провела дома, но уже в пятнадцатый день Первого месяца вернулась во дворец, чтобы присутствовать на празднике в честь младшего наследника принца Ацу-нага, которому исполнялось пятьдесят дней. Госпожа Косёсё прибыла во дворец среди бела дня, и было не-тах, и когда одна из нас вдруг отсутствует, другая убирает раздвижную стену и живет одна сразу в двух комнатах. Когда же мы обе во дворце, перегородка устанавливается на место. Митинага посмеивается и говорит, что наша дружба крепка тем, что мы любим посплетничать о других.
Я отправилась в покои государыни. Косёсё одела алую парчовую накидку поверх бело-красных нижних одежд На мне были красный, фиолетовый и светло-зеленый цвета. Шлейф у меня был с модным рисунком, может быть, даже слишком модным для моего возраста. В покоях государыни сидело семнадцать придворных дам из свиты императора. Госпожа Татибана, дама третьего ранга, прислуживала государю и государыне во время обеда. Кодаю и Гэнсикибу подносили блюда с едой. У стола наследника хлопотала госпожа Косёсё. Ярко сияло утреннее солнце, а мне казалось, что это
На государе были одежды с узкими рукавами. Государыня была, как обычно, в красной нижней накидке. Расцветка ее нижних одеяний сочетала фиолетовый, бледно-красный, светлый и темно-зеленый цвета вместе с двумя оттенками желтого. Верхняя парчовая накидка была цвета виноградных листьев, а ее подкладка была белой. Государыня выглядела очень изысканно и модно.
Мне никак не хотелось даже невольно оказаться на виду у всех, поэтому я стала потихоньку отходить в задние ряды придворных. Кормилица госпожа Накадака, держа на руках младшего наследника, прошла в южную часть залы. Она невелика ростом, но держится с большим достоинством. В тот раз Накадака была совершенно спокойна и преисполнена серьезности. В тот день она одела светло-зеленую верхнюю накидку и малиновую с белым нижнюю накидку без узора. Вообще все дамы постарались принарядиться как можно жи Сайсё под определенным углом цвета обшлагов сочетались не слишком удачно. Когда она приблизилась к императорскому помосту, это наверняка заметили и все остальные. Впоследствии Сайсё очень переживала, хотя, по правде говоря, в целом сочетание было не таким уж и плохим — просто один из цветов был немного светлее, чем надо. На госпоже Кодаю было темно-красное платье, поверх которого она одела накидку сливовых цветов. Ее верхняя накидка сочетала малиновый и белый цвета. Госпожа Гэнсикибу нарядилась в красные и фиолетовые шелка, при этом некоторые посчитали, что к такому случаю гораздо больше подошла бы парча. Впрочем, при желании всегда можно найти, к чему придраться в одежде. Очень легко оценивать наряды и гораздо труднее — манеры и характер.
Церемония дарения рисовых лепешек закончилась, и слуги унесли

