Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гора Гарпена походила на корону и была самой большой в округе, а он слыл могущественнейшим из всех великанов. Пюкен же считался богатейшим в этих краях, золота и драгоценных камней у него было не счесть. Гарпен был сильнее, а Пюкен – хитрее. Но когда они встречались, никто не мог их победить, даже боги, потому-то они и пережили всех старых богов на многие века.
Гарпен очень хотел сына и решил жениться. В поисках невесты он объездил весь свет, пока не встретил красавицу-великаншу, согласившуюся отправиться в его края. Прозорливый Пюкен, однако, поспешил предупредить друга:
– Когда все происходит так быстро, история редко хорошо заканчивается, помяни мое слово! Ты не знаешь женщин, ты слишком добр с ними!
Великанша оказалась не только красива, но и умна, очень быстро она начала заправлять всем по собственному усмотрению. Глядя на нее, Гарпен не мог нарадоваться: как же ему повезло с женой! Восхищаясь супругой, он с нетерпением ждал наследника. Но шли годы, а прибавления в семействе так и не было.
Супруги начали спорить и ссориться – да так сильно, что оставаться в одном доме им уже было невозможно. Чтобы немного развеяться, Гарпен отправился с Пюкеном на поиски приключений. Великанша ужасно разозлилась, но Гарпена теперь это только забавляло.
Вернувшись домой как-то вечером, Гарпен увидел свою недовольную супругу. Между ними вспыхнула новая ссора – да такой силы, что задрожали горы, закачалась земля, вспенилось море. Так образовались заливы, озера, холмы, долины и остров Чюст (Tjust).
Гарпен обратился за советом к другу:
– Что же мне делать? Мы постоянно ругаемся. Она оставит меня без всего, возьмет все, что у меня есть!
– Нет, – успокоил его Пюкен. – Твою гору она никогда не сможет забрать!
Придя домой, Гарпен и впрямь обнаружил, что его супруга ушла, прихватив с собой все ценные вещи, которые у них были.
– Ну, что я говорил? – зарыдал Гарпен. – У меня теперь ничего нет!
– Как же? А гора? У тебя есть гора! И довольно о твоей никчемной женушке!
По совету друга Гарпен взял себе в помощницы красивую и кроткую лесную деву – правда, женой ему она так и не стала. Ну а бывшая супруга Гарпена отправилась на остров в Кальмарском проливе, где обрела новую любовь. Чтобы перетащить все богатства к очередному возлюбленному, великанша решила заполнить узкую полоску воды камнями. Набив ими полный фартук, она отправилась через пролив, да только передник оказался дырявым, и все камни высыпались. Пролив так и остался незасыпанным, а вся провинция Смоланд с тех пор испещрена мелкой галькой да песком.
Великанша поселилась на острове и зажила счастливой жизнью. Вскоре у нее родились двое детей. Узнав об этом, Гарпен вышел из себя и заперся в своей горе. Когда люди начали строить поблизости церковь, его терпению пришел конец. Разъяренный, он затрясся так, что камни посыпались в разные стороны, но до церкви они, как и положено, не долетели: защищавшая ее рука оказалась сильнее. Сила Гарпена исчезла.
«Лучше уж быть камнем», – пробурчал он.
Так и случилось. Время великанов осталось в далеком прошлом.
Тролли
Норвегией правил Олав Святой,
Крепка была его хватка.
К скале Хорнелюммер[52] направил он путь —
Придется троллям несладко. —
А солнце светит, как золото,
над Трондхеймом. —
Олав велел построить ладью
И оттолкнулся веслом:
«Наш путь к Хорнелюммеру лежит,
Мы там удачу найдем».
Олаву шкипер ответил тогда,
Боялся он тяжкой доли:
«На Хорнелюммер – опасный путь,
Там властвуют злые тролли.
Аре зовется главный тролль,
И одолеть его трудно:
Он забирает в гору к себе
И моряков, и судно.
Глаза его, как костры, горят
И в жаркий день, и в стужу,
А когти, словно рога у козла,
На локоть торчат наружу.
Его борода висит до колен,
Как будто конская грива,
А сзади свисает у Аре хвост,
Мохнатый и длинный на диво».
Стал у форштевня Олав Святой,
Приказ он отдал строго:
«Примите канаты на “Быка”[53],
Велю вам именем бога».
Качался, скрипел и вздыхал корабль —
Идти против волн легко ли…
Хорнелюммер уже вблизи,
Теперь попляшут тролли!
Выглянул Аре из черной горы,
Страшную пасть разевает
И смотрит со злобой, как Олав Святой
К нему на «Быке» подплывает.
«Это что еще за смельчак?
Зачем ему Хорнелюммер?
Проваливай, рыжая борода,
Покуда ты не умер!
Сюда никто не пристает,
Назад повернуть вам впору.
Не то, смотри, одной рукой
Втащу суденышко в гору!» —
«Послушай, Аре, старый тролль,
Ты зря исходишь злобой.
Опутай мочалою “Быка”
И в гору втащить попробуй».
«Быка» за штевень Аре схватил, —
Мол, не уйдешь от плена, —
И от натуги окаменел
По самое колено.
«Пусть по колено я стал скалой —
Не выпущу вас отсюда,
Есть еще руки у меня,
И вам придется худо!» —
«Уйми свою речь, уродливый тролль!
Ты будешь камень угрюмый.
Останься в горе до судного дня,
А людям вредить и не думай!»
Тут вылезла троллиха на свет,
Злая она была,
Кричала, вылупив глаза,
И прочь пришельцев гнала.
Шею вытягивала она,
Чтобы до них достать.
Но приказал ей Олав Святой
Спокойно постоять.
Маленьким троллям внутри горы
Это было как чудо:
«Наша мать перестала кричать,
Видно, ей вправду худо.
Зачем здесь рыжий бородач?
Того гляди обидит.
Вот мы железные палки возьмем,
Тогда он у нас увидит!»
Провозгласил тут Олав Святой,
Словно радость большую:
«Камень к камню, стена к стене!
Вовеки стойте вплотную!»
В Хорнелюммере – чудеса,
Тролли оцепенели:
Скала закрылась сплошной стеной,
Не стало даже щели.
Самый маленький злобный тролль
Начал гневные речи:
«Еще и не