- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Эхо прошлого - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И с этого момента все пошло под откос, — скривившись, сказал Джейми. — В конце концов Гейтс заявил ему, цитирую дословно: «Генерал Арнольд, вам нечего здесь делать».
Охвативший мою спину озноб не имел никакого отношения к прохладе осеннего утра. Это тот самый миг? Именно поэтому Бенедикт Арнольд восстанет против того, за что боролся?.. Джейми понял, о чем я думаю, — он дернул плечом и сказал:
— По крайней мере, к нам это не имеет отношения.
— Какое счастье, — искренне промолвила я. — Береги себя.
— Хорошо, — кивнул он.
В этот раз он поцеловал меня на прощание сам.
* * *
У английских разведчиков было две цели: выяснить, где расположились американцы — генерал Бергойн не знал этого, американские дезертиры уже давно не приходили, — и раздобыть фураж для уцелевших животных. Вот англичане и остановились у многообещающего пшеничного поля.
Уильям приказал своим пехотинцам устроить засаду в пшенице, пока фуражиры будут срезать ее и грузить на лошадей. Лейтенант драгун, черноволосый уэльсец по имени Абсолют, помахал ему с другой стороны поля и пригласил вечером в свой шатер на игру в кости. Уильям уже набрал в грудь воздуха, чтобы ответить, как вдруг стоявший рядом с ним солдат вскрикнул и рухнул на землю. Выстрела Уильям не слышал, но сразу же упал наземь и приказал людям сделать то же самое.
Ничего не происходило, и спустя какое-то время они поднялись и вернулись к делам. За деревьями крались небольшие отряды повстанцев, и Уильям решил, что их окружают. Когда он сказал об этом другому офицеру, тот заверил его, что мятежники просто отсиживаются за своими укреплениями.
Вскоре они поняли, что ошибались. В полдень большой отряд американцев вышел из леса. Загрохотали пушки, выпуская шести- и двенадцатифунтовые ядра; они причинили бы немалый ущерб, не помешай им деревья. Солдаты, словно перепелки, бросились врассыпную, невзирая на оклики офицеров. Уильям заметил Абсолюта, который бежал через поле за своими людьми, и, обернувшись, схватил за руку одного из капралов.
— Собери их! — скомандовал он и, не дожидаясь ответа, ухватил поводья гнедого жеребца, принадлежавшего кому-то из фуражиров. Американцев было гораздо больше, чем англичан, и Уильям собирался скакать в лагерь за пополнением.
Когда он развернул коня, на поле выехал бригадный генерал.
* * *
Джейми Фрэзер лежал в роще у края пшеничного поля с отрядом Моргана и целился во врагов. Схватка выдалась жаркой, и пушечный дым стелился над полем тяжелыми, удушающими клубами. Он увидел мужчину на лошади, судя по позументу — старшего офицера английской армии; рядом гарцевали два или три офицера рангом пониже.
Джейми понял, кто перед ним, лишь по генеральскому мундиру — он видел Саймона Фрэзера из Балнейна два или три раза, в Шотландии, еще в детстве. Саймон был на несколько лет младше, и Джейми смутно припомнил пухлого жизнерадостного малыша, таскавшегося за старшими мальчишками и размахивавшего клюшкой для игры в шинти[109]. Этот малыш не имел ничего общего с полным плотным мужчиной, который, привстав на стременах, кричал и размахивал мечом, пытаясь объединить испуганных солдат силой собственной харизмы.
Вокруг генерала разъезжали адъютанты, пытаясь прикрыть его и побуждая уехать, однако он не обращал на них внимания. Мелькнуло белое пятно лица — кто-то из них посмотрел в сторону леса и снова отвернулся. Они знали, что среди деревьев засели стрелки, и пытались уйти с линии огня.
— Вот он! — Генерал Арнольд верхом на бурой кобылке проломился сквозь частый кустарник; лицо его горело первобытным восторгом. — Генералы! — взревел он, вставая на стременах и вытягивая руку вперед. — Цельтесь в генералов, парни! Пять долларов тому, кто пулей выбьет из седла того жирного засранца!
В ответ немедленно раздался беспорядочный треск выстрелов. Дэниел Морган резко повернул голову и направился к Арнольду со всей скоростью, какую ему позволяли развить скрюченные ревматизмом конечности.
— Еще раз! Попытайтесь еще! — Арнольд ударил кулаком по бедру и поймал взгляд Джейми. — Подстрели его! Можешь?
Джейми пожал плечами и, вскинув винтовку, прицелился намеренно выше и в сторону. Ветер сменился, и дым выстрелов ел глаза, но все же было видно, как один из младших офицеров рядом с Саймоном подскочил, хлопнул по голове рукой и повернулся в седле, глядя, как его шляпа упала в пшеницу.
Джейми хотелось смеяться, пусть даже желудок сжался от осознания, что он чуть случайно не прострелил человеку голову. Парень — да, он оказался молодым, высоким и стройным — встал на стременах, потряс кулаком в направлении леса и крикнул:
— Вы должны мне шляпу, сэр!
Громкий, пронзительный смех Арнольда эхом раскатился по роще; стрелки вторили ему, ухая и вскрикивая, словно вороны.
— Иди к нам, юноша, и я куплю тебе две шляпы! — крикнул в ответ Арнольд и, развернув коня, напустился на стрелков: — Вы что, ослепли? Почему никто не может подстрелить этого чертова генерала?
Раздалось еще два выстрела; впрочем, большинство не стреляли, увидев, как Дэниел Морган, неумолимый и искривленный, словно ожившее дерево, надвигается на генерала. Арнольд, скорее всего, тоже видел Моргана, но не обращал внимания. Он выстрелил в генерала Фрэзера из пистолета, хотя вряд ли рассчитывал попасть с такого расстояния. Его лошадь, испугавшись и прижав уши, прянула в сторону. Морган, который был уже рядом, отшатнулся и, споткнувшись, упал. Арнольд без колебаний соскочил с лошади и принялся поднимать мужчину, извиняясь с искренним беспокойством. Джейми заметил, что Морган это не оценил. Похоже, он с удовольствием врезал бы Арнольду по яйцам, невзирая на ранги и ревматизм.
Лошадь генерала была приучена стоять спокойно, однако неожиданный выстрел над ушами напугал ее. Она нервно загарцевала, шурша сухими листьями и испуганно кося глазами. Джейми ухватил поводья, потянул ее голову вниз и подул ей в ноздри, пытаясь отвлечь. Кобыла фыркнула и затрясла головой, но гарцевать прекратила. Рука Джейми снова начала кровоточить — сквозь повязку проступило красное пятно. Он наблюдал, как поднявшийся на ноги Морган яростно сопротивлялся попыткам Арнольда отряхнуть его одежду от листьев.
— Вас отстранили от командования, сэр! Как вы посмели отдавать приказы моим людям?
— В задницу эти игры в солдатиков! — нетерпеливо воскликнул Арнольд. — Я генерал! Он генерал! И я хочу, чтобы он умер! Политикой займемся, когда все будет кончено, а сейчас война, черт побери!
Невзирая на запахи дыма и потоптанной пшеницы, Джейми внезапно почуял аромат рома, свежий и крепкий. Так вот что может за этим крыться… Из-за того, что он узнал об Арнольде, ему не пришлось выбирать между кристально трезвым человеком и тем, кто бредит в пьяном угаре.
Ветер дул порывами, обдавая горячим, дымным воздухом и оглушая звуками. Слева раздавался треск мушкетных

