Бегство в ад - Эдвард Эронс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А как насчет полиции?
- Они понятия не имеют, где ты. Я уезжала очень осторожно.
- За тобой следили?
- Только не полиция.
- Значит, кто-то еще?
- Да. Двое мужчин сопровождали меня днем и ночью.
- А моя почта? Ты её смотрела?
Элис кивнула.
- Письмо Гедеона у меня. Он адресовал его в агентство, должно быть, оно пришло ещё неделю назад! Позавчера его нашли в бумагах, подлежащих уничтожению. Он вскочил, на миг утратив дар речи. Элис отвернулась к чемоданам и открыла один из них. Он наблюдал за ней, смущенный собственным волнением. Она улыбнулась и протянула продолговатый конверт, отправленный авиапочтой. На нем стоял штамп Гватемалы почти десятидневной давности. Адрес Питера Кула был написан четким почерком Гедеона, ошибки быть не могло.
Кул взвесил конверт в руке, ощущая, как в номере повисла тишина. В этот момент за дверью раздались шаги, миновали их комнату и затихли в конце коридора. Он подошел к двери и прислушался, но безрезультатно. Потом повернулся к Элис.
- Я даже не знаю, каким тебя благодарить. Это исключительно важное письмо.
- Я очень рада, что смогла тебе помочь, - просто сказал она.
- Те двое, что за тобой следили, не приставали?
- Я была осторожна, - улыбнулась она. - Устроила так, чтобы одной нигде не оставаться - ни дома, ни на улице. А когда мне понадобились билет на самолет и туристская карточка, обратилась к влиятельным друзьям отца все сделали в два счета. Они потеряли меня по дороге в аэропорт. Насколько я знаю, меня все ещё ищут в Филадельфии.
Я не знала, что делать с конвертом и как связаться с тобой здесь. Кроме того, я хотела сама сюда приехать и извиниться перед тобой.
- Этого делать не следовало. Здесь слишком опасно.
- Меня это не волнует. Я не боюсь.
Он разглядывал конверт.
- Ты не понимаешь. Ради этого письма здесь готовы пойти на убийство.
- Ты не собираешься его вскрыть? - спросила Элис.
Он понимал, что у него в руках последнее орудие, чтобы достигнуть своей цели. Его можно было использовать в обмен на свободу Гедеона. Оно могло гарантировать им всем свободу и безопасное возвращение в Штаты. С ним следовало обращаться с осторожностью, но теперь письмо было у него в руках и все остальное казалось простым.
Дельгадо заинтересованы обменять жизнь Гедеона на данные, которые могли их погубить. Опасность подстерегала его на каждом шагу, шла за ним по пятам, и он предпочел бы бороться с ней сам, не подвергая риску Элис. Весть о её приезде быстро дойдет до врагов, если только уже не дошла.
- Вскрой письмо, - повторила Элис.
Вместо этого Кул взглянул на нее. Неужели она и в самом деле изменилась? Не был ли её внезапный приезд лишь одним из способов продемонстрировать свою власть? Но нет, она выглядела совершенно иначе. Казалось, ледяное самообладание дало трещину, явив Элис совершенно неожиданной стороной. Она была похожа на красивую картину, которая внезапно ожила.
Да, Элис изменилась. Но и он сам стал вовсе не таким, как три дня назад. Утром ему пришлось столкнулся с жестоким вероломством и предательством, и что-то в нем произошло. Неистовые страсти, вечно управлявшие жизнью Гедеона, каким-то образом стали частью его жизни. Теперь и Элис была другой. Он вгляделся в неё внимательнее, заметил на её лице признаки усталости, переутомления, и понял, какие она делает усилия, чтобы выглядеть обычно. Об этом говорили и её глаза, когда встречались с его взглядом, и едва уловимое дрожь губ.
В нем росла волна благодарности за то, что она для него сделала. Но это было больше, чем благодарность. Элис приехала сюда по своей воле. Здесь она оказалась вырванной из своей среды, здесь её имя и деньги отца ничего не значили. Кул верил, что она провела долгую ночь, ненавидя его; но все ещё не верил, что Элис поняла свою вину.
Казалось, воздух в полумраке комнате вновь завибрировал.
- Элис! - окликнул он.
- Да, Пит?
- Я рад, что ты приехала.
И не было нужды в словах. Как будто долго, очень долго она держала себя в руках, но стоило ему приблизиться, силы её покинули, и он едва успел её подхватить.
Он нежно целовал её. Теперь в нем хватало сил на двоих. Он слышал, как она шептала:
- Я так боялась! Думала, что слишком поздно. Я видела тебя на лестнице, но не верила своим глазам. И с трудом сдержалась, чтобы тебя не окликнуть - боялась вспугнуть надежду.
- Теперь все хорошо, - повторял он. - Теперь все будет хорошо.
- Что мы будем делать?
- Попробуем выбраться отсюда.
- Вместе?
- Да, - кивнул он.
Теперь все представлялось простым и ясным. Кул знал, что нужно делать, и сунул конверт в карман, не обращая внимания на вопросительный взгляд Элис. Нужно оставить записку Фернандесу, и вместе с Элис убираться из отеля. Неприятностей он не ожидал; полицейские вряд ли станут обращать внимание на парочки. Выйдя из отеля, они могут взять такси и поехать в посольство Соединенных Штатов; теперь он готов был принять предложенное Тиссоном убежище. А сам тем временем занялся бы поисками доказательств невиновности брата и спасением его жизни. Тиссону это может не понравится, но ничего не поделаешь. Если появятся другие возможности, он ими воспользуется, но сейчас выбора не было.
- Оставайся здесь, - сказал он Элис. - Я скоро вернусь. Не вздумай никого пускать.
Она ни о чем не спросила, однако наблюдала за каждым его движением. Чуть приоткрыв дверь, через образовавшуюся щель он оглядел холл. Несколько человек беседовали на диванах и в креслах; у центрального входа скучали полицейские. Балкон, тянувшийся вдоль второго этажа, был пуст. Он кивнул Элис и вышел, бросив на прощание:
- Запрись!
Кул быстро пересек балкон, немного подождал за дверью комнаты Фернандеса, прислушиваясь к звукам внутри, но ничего не услышал. Дверь оказалась незаперта. Он шагнул в комнату и закрыл за собой дверь. Раньше он спрятал "люгер" в чемодане Фернандеса, теперь достал его оттуда и сунул за пояс, ощутив, какой он большой и тяжелый. Потом остановился у окна с конвертом в руке.
Двое полицейских наблюдали за входом с противоположной стороны улицы, от дверей ресторана "Майя". Он прижался к стене и придвинулся ближе к окну. Еще один караульный стоял на углу.
Не стоило себя обманывать. Выбраться из отеля было явно нереально. Он задумался, разглядывая комнату. Потом шагнул к подставке для багажа, стоявшей в футе от кровати.
Кула охватило странное спокойствие. Он достал из кармана авторучку и написал поверх адреса на конверте: "Мигель, передай это Тиссону, чтобы сохранил для меня". Затем сунул конверт в карман чемодана Фернандеса. Чемодан он закрывать не стал. Все лучше, чем ничего. Что бы ни случилось, он мог быть уверен, что конверт не попадет в руки банды Дельгадо. Может быть, Мигель найдет письмо и передаст его в посольство, а может и нет. Но хоть какой-то шанс...
Под балконом загрохотали сапоги. Кул выглянул за дверь. Двое полицейских в касках стояли почти прямо под ним. Казалось, они ждали приказа подняться на второй этаж. Когда они повернулись в сторону входа, Кул прикрыл дверь номера Фернандеса и перебежал по балкону к комнате Элис. Полицейские наверх не смотрели. Он тихо постучал и положил руку на дверную ручку.
- Элис, это я, Пит.
Ответа не было. Он постучал снова. Из холла донеслись громкие злые голоса. Кул вспомнил о покатой черепичной крыше прямо под окном Элис. С крыши можно было спуститься в патио, и это был хоть какой-то шанс отсюда выбраться. Если действовать достаточно быстро...
- Элис!
На этот раз он услышал шаги, щелкнул открывающийся замок. Кул тут же толкнул дверь и шагнул в полумрак. Элис с бледным лицом отшатнулась назад, и в тот же миг от стены рядом с дверью оторвался Ток Джонсон.
- Спокойно, Педро, или дамочке конец.
Револьвер больно ткнулся ему под ребро. Джонсон обошел вокруг и, криво скалясь, захлопнул дверь. Кул посмотрел на Элис. Ее глаза расширились от страха.
- Пит, мне так жаль...
Крупная фигура Джонсона напряглась, когда донесся шум голосов из холла. Он был в мятом льняном полосатом костюме, на красной рубашке с темно-коричневым галстуком проступили пятна пота. Одутловатое лицо лоснилось, несмотря на прохладу, маленькие глазки светились злобой. Он ухмыльнулся.
- Твоя дамочка меня по-дружески впустила. Думала, это ты. Ты, конечно, огляделся вокруг, верно? Мог с ними и поболтать.
- Что ты задумал? - спросил Кул.
- Ты приглашен на ужин. К семейству Дельгадо. Ты и присутствующая здесь дама.
- А как насчет полиции?
Джонсон не ответил, торопливо обшаривая Кула в поисках оружия. Он нашел "люгер", удовлетворенно хмыкнул, вытаскивая его из-за ремня, и сунул себе в карман. Потом достал бумажник Кула и переложил в другой карман. Револьвер Джонсона болезненно давил на позвоночник.
- Попробуй что-нибудь сделать, и дамочка получит пулю.
- Я и не пытаюсь, - заверил Кул.
- Послушный стал, сволочь!