- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Когда рыдают девы - К. Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы Рори Форстер? – спросил виконт.
Тот резко воткнул лопату в кучу грунта и вывернул ее на сторону, сбрасывая горку темного суглинка через край в траншею.
– Я.
– Как я понимаю, сэр Стэнли решил прекратить раскопки?
Голова десятника, с толстой шеей и высоким лбом, напоминала стенобитное орудие, густые ресницы обрамляли широко расставленные бледно-голубые глаза.
– Вроде того, – обронил он, не поднимая головы.
Себастьян обвел взглядом участок, где никого, кроме них двоих, не было:
– Где же остальные из вашей бригады?
– Сэр Стэнли разрешил им пойти искать малявок.
– А вас вознаграждение не интересует?
Рори Форстер отхаркнул полный рот слюны и смачно сплюнул.
– Все одно ребятишек не найти.
– Вы так уверены?
– Если, по-вашему, дети в лесу, что ж не ищете с остальными?
– Я ищу их, только на свой манер.
Собеседник хмыкнул и опять заработал лопатой.
Девлин прошелся между траншеями, неторопливо разглядывая раскопанные остатки массивных оснований некогда могучих стен. Остановившись рядом с кучей щебня, он уставился на осколок красного изразца с изображением бросающегося в бой рыцаря в белых одеждах. Виконт потянулся к фрагменту, ощущая, что Форстер за ним наблюдает.
– Вы приходили сюда в прошлое воскресенье? – выпрямляясь, спросил Себастьян.
Десятник вернулся к зарыванию канавы.
– По воскресеньям мы не работаем.
– И никто не остается охранять раскопки?
– Зачем это?
– Поговаривали, будто здесь случались неприятности из-за искателей кладов.
Форстер замер с пустой лопатой наперевес.
– Я про то ничего не знаю.
Себастьян продолжал, настороженно поглядывая на увесистый инструмент.
– А еще я слышал, что вы не очень-то ладили с мисс Теннисон.
– Кто ж такое сказал?
– Какая разница?
Собеседник выпятил челюсть и возвратился к своему занятию, взметывая в воздух грунт.
Девлин вдохнул запах сырой земли, гнили и какой-то неприятный, темный дух, напоминавший дыхание старой могилы.
– Могу понять, как досадно бывает мужчине получать приказы от женщины, – обронил он.
Десятник краем лопаты соскреб остатки кучи в траншею, казалось, целиком поглощенный своей задачей.
– Я хороший надсмотрщик. Сэр Стэнли не держал бы меня, будь это не так.
Себастьян наблюдал, как копатель переходит к следующей канаве. Сама фамилия этого человека – Форстер, искаженное «форестер», «лесник» – уходила корнями в те дни, когда окрестный лес был частью огромных королевских охотничьих угодий. Наверняка предки Рори Форстера были королевскими лесничими, обязанными сохранять королевскую дичь и защищать ее от посягательства браконьеров. Но те времена давным-давно канули в туманное прошлое.
– А мисс Теннисон сообщила сэру Стэнли о своих подозрениях, что это вы бесчинствовали на раскопках в поисках сокровищ?
Десятник медленно выпрямился. Уголок одного глаза задергался, будто от тика. Грубая ткань рубахи потемнела от пота на плечах, груди и в подмышках.
– Вы не повесите на меня это убийство. Слышите? – подняв руку, ткнул он мясистым пальцем в Себастьяна. – Я всю ночь был дома с женой. Даже во двор не выходил, вот так-то.
– Возможно, – согласился виконт. – Однако нам неизвестно, когда именно погибла мисс Теннисон. Она могла быть убита во второй половине дня в субботу.
Подергивание усилилось.
– Чего вы от меня хотите?
– Правду.
– Правду? – хрипло рассмеялся Форстер. – Вам не нужна правда.
– А вы проверьте.
– Ха. За дурака меня держите?
Девлин всмотрелся в испачканное грязью смазливое лицо:
– Можете сообщить то, что знаете, мне, в конфиденциальном порядке. Или будете рассказывать свои сказки на Боу-стрит. Выбор за вами.
Форстер облизнул нижнюю губу и хитро покосился на собеседника:
– Если заявите, что это я вам такое наговорил, я буду все отрицать.
– Справедливо. А теперь выкладывайте.
– Как по моему рассуждению, – хмыкнул десятник, – магистратам с Боу-стрит следует присмотреться к супружнице сэра Стэнли.
– Вы имеете в виду леди Уинтроп?
– Именно. Явилась сюда в субботу около полудня, так-то вот. И злючая-презлючая.
Себастьян нахмурился. Леди Уинтроп утверждала, будто никогда не посещала затеянные мужем предосудительные раскопки.
– А сэр Стэнли присутствовал?
– Не-а. Он к тому времени уже ушел – вроде как призовая кобыла должна была жеребиться. Но мисс Теннисон была еще на месте, а хозяйка пришла, чтобы повидаться именно с ней. Дамы устроили знатную перебранку, и вам не придется верить мне на слово. Спросите любого из работавших здесь в тот день парней, они подтвердят.
– И о чем был спор?
– Я большей части не слышал. Ее милость позвала мисс Теннисон потолковать наедине, и они отошли в сторонку, вон туда, – Форстер кивнул на северо-восточный край острова, где едва заметная тропинка вилась сквозь кустарник и заросли ежевики.
– И все же вы что-то уловили, – отметил Себастьян.
– Угу. Достаточно, чтобы смекнуть, что дамы ссорятся из-за сэра Стэнли. А когда ее милость уходила, я расслышал, как она пригрозила: «Станьте мне поперек дороги, юная леди, и вы пожалеете!»
ГЛАВА 20
– Уверены, что правильно расслышали? – переспросил Себастьян.
Десятник фыркнул:
– Не верите мне, спросите рабочих, которые были здесь в тот день. А еще лучше саму леди Уинтроп. Только я ж предупредил: заявите, что узнали о ссоре от меня, я от своих слов откажусь. Прям в лицо вам откажусь.
– Кого вы боитесь? – полюбопытствовал виконт. – Сэра Стэнли? Или его супругу?
Форстер насмешливо пыхнул:
– Тот, кто не испугается этой парочки, просто дурак набитый. Ну как же, такие знатные и уважаемые господа, живут в огроменном доме и ручкаются с самим королем. Да только я слыхал, что сэр Стэнли начинал мелким счетоводом и в карманах у него ветер свистел. Как, по-вашему, он загреб все эти деньжищи, а? И через сколько трупов перешагнул, чтоб богатство теперешнее заполучить?
– А леди Уинтроп?
– Еще хуже своего муженька, как пить дать. Сэр Стэнли тебя не тронет, покуда ты не встанешь между ним и тем, чего ему хочется. Но леди Уинтроп… этой ничего не стоит погубить человека просто так, по злобе.
Примерно через двадцать минут на стук Себастьяна массивную дверь Трент-хауса открыл представительный краснолицый дворецкий дородной комплекции, поклонился и с потусторонней отрешенностью провозгласил:
– Боюсь, милорд, сэра Стэнли сейчас нет дома.
– На самом деле я к леди Уинтроп. И бессмысленно утверждать, что она тоже отсутствует, – добродушно заметил виконт, как только дворецкий открыл рот, чтобы именно это и заявить, – поскольку, подъезжая, я заметил ее в саду. И решительно намерен совершить какой-нибудь вульгарный поступок, например, обойти особняк и обратиться к леди напрямую, если вам не хватает смелости доложить обо мне.
Ноздри дворецкого дрогнули от праведного негодования, затем он опять поклонился и произнес:
– Прошу за мной, милорд.
Хозяйка поместья стояла на краю дальней террасы, наблюдая за рабочими, разбиравшими старую стену. Дувший со вчерашнего дня ветер развевал узорный шелк ее закрытого платья. При приближении Девлина дама повернулась, придерживая рукой простую широкополую шляпу, поджала губы и стрельнула в дворецкого взглядом, предвещавшим страшные кары.
– Не вините своего слугу, – перехватив ее взгляд, заметил визитер. – Он отрицал ваше присутствие в доме с похвальной твердостью. Но меня не получилось бы остановить иначе, кроме как сбив с ног.
Леди Уинтроп перевела ледяные глаза на Себастьяна и ровным тоном сказала побагровевшему дворецкому:
– Спасибо, Хакеби, можете идти.
Отвесив очередной из своих безупречных поклонов, Хакеби удалился.
– Мой супруг вместе с другими мужчинами из поместья отправился на поиски пропавших братьев Теннисонов, – сообщила жена банкира, все так же вцепившись пальцами в поля своей шляпы. – Он будет немало огорчен, что не повидал вас. А сейчас мне действительно надо…
– Не изволите ли показать мне свой сад, леди Уинтроп? – предложил Себастьян, когда та уже собиралась отвернуться. – Не стоит занимательными подробностями нашей беседы отвлекать этих людей от работы.
Дама застыла, затем выдавила деланный смешок:
– Конечно. Раз вы уже все равно здесь, – и, подождав, пока они с виконтом окажутся вне пределов слышимости рабочих, бесстрастно заметила: – Мне неприятен намек, будто мне есть что скрывать от собственных слуг.
– А разве это не так? Вчера вы заявили мне, что ни разу не посещали раскопок на островке. Однако же вы там были, и как раз в прошлую субботу. Более того, между вами с мисс Теннисон произошла, как мне описали, «знатная перебранка».

