Осторожно! Некромант! Книга 2 - Виктор Молотов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сперва он объяснил, как воскресить несчастного крестьянина, лежащего в ледяном гробу. Я чуть не уснул, пока он отвечал на глупые вопросы одногруппников. Сразу видно, неучи.
Ещё два часа ждал, когда до меня дойдёт очередь к покойнику. А то препод вызывал по списку с конца, а моя фамилия теперь всегда была первой.
— Ну-с, приступим, хоть отогреюсь чуток, — потёр я ладони.
А потом смекнул, что воскресить и упокоить мертвеца будет слишком просто. И решил немного посмеяться, а то очень уж мрачная атмосфера царила в этом леднике с трупами.
Я прочитал своё фирменное заклинание, которое состояло из сложных словосочетаний.
После того как последняя фраза была сказана, уже потеплевший от девяти предыдущих воскрешений мужик поднялся из гроба, обвёл всех взглядом, а затем принялся отплясывать чечётку.
Мои однокурсники захохотали и преподаватель в том числе.
— И долго он так может? — спросила черноволосая девушка, прикрывая рот рукой, чтобы никто не видел, как мило она смеётся.
Истинная дворянка. Только на кой таких стесняшек в некромантки отправлять?
— А вот и посмотрим, — усмехнулся я и влил в веселящегося крестьянина приличный запас маны.
— Такого у меня на практике ещё не было, — вытирая слёзы, выдавил учитель и поспешил выйти из ледника.
На перемене я стоял со своими одногруппниками, которые пытались выведать у меня заклинание танца для мертвецов. А я упорно отнекивался.
Меня спасла Лиза, которая подошла и тихонько спросила:
— Акакий, можно тебя на минуточку?
— Конечно! — обрадовался я и повёл девушку в соседний коридор, подальше от любопытных ушей.
— Что-то случилось? — спросил у неё.
— И да, и нет, — ответила Лиза, прикусывая губу.
— Интригуешь, — я подмигнул ей.
— Тут такое дело… Папенька зовёт тебя на ужин.
У меня отвисла челюсть до самого пола. Такого поворота я никак не ожидал. И скорее бы поверил, что отец Лизы нанял по мою душу лучших киллеров этого мира, чем пригласил на ужин.
Но по выражению лица Лизы было видно, что она совсем не шутит.
Поэтому я быстро «поднял челюсть с пола» и ответил:
— Конечно приду. Когда?
— Сегодня в восемь вечера. Только лучше не приноси подарков.
— Это ещё почему? — слегка возмутился я, поскольку уже придумал передарить графу одного рыжего котёнка.
Оказалось, что моим пацанам куда интереснее читать книги по некромантии, чем играть с питомцами. А если и играть, то они выбирали пауков Владика. У тех хоть сверхспособности были.
— Он так попросил. Говорит, что слуги до сих пор твоего прошлого подарка пугаются, — усмехнулась Лиза.
Ей же мои челюстята пришлись по вкусу. Ведь они могли утилизировать всё что угодно.
— Ну ладно, раз сам граф просит, то приду с пустыми руками, — изображая печаль, выдохнул я.
Я приехал в поместье на своём любимом мёртвом скакуне, которому дал прозвище Гепард. Такой же быстрый и не оставляющий шанса ни одному транспорту этого мира.
Припарковал своего Гепарда в конюшне, чем вызвал дивный восторг лошадок, которые находились в стойлах. «Находились» — ключевое слово. Они разбежались при первом же приветственном шипении Гепарда.
Конюхи Некрасовых были в тихом ужасе, вылавливая коняшек по всему поместью. В итоге акакиевскому рысаку отвели отдельный загон.
Меня же встретили в поместье примерно так же. Охрана сторонилась и крепче сжимала мечи и посохи, слуги обходили стороной и тянули даже жребий — кто меня проведёт к графу, как мне признался несчастный, который меня сопровождал.
Был я безоружен, шёл с миром. Да, некромант и с миром — кому скажешь, хохотать будут в голос. Но сейчас так и есть. Даже Пуку сказал не высовываться, на что получил стандартное бурчание.
Наконец, слуга передал меня горничной и свинтил в неизвестном направлении. Девушка была смелой, так как перекинулась со мной парой слов и даже умудрилась немного пофлиртовать, пока мы шли в гостевую залу.
Меня встретил стол, заставленный различными блюдами, от жареного поросёнка и холодца до салатов и пирогов с разнообразной начинкой.
А за столом сидели радостная Лиза и очень хмурый её отец. Ну я ничего другого и не ожидал.
— Садись, Акакий, — указал граф Некрасов на стул напротив себя. — Будем серьёзно сейчас разговаривать.
— Я вообще не догадываюсь о чём, — пожал я плечами. — Надеюсь, не о способах моего умерщвления?
— А это уж как пойдёт, — многообещающе начал отец Лизы.
Он достал какой-то пузырёк, высыпал на руку пару пилюль и кинул их в рот, запив стаканом виски. Хреново дело, раз за таблетки Лизин папа взялся. А запивать алкоголем — это умножай хреновость ситуации на два и более.
Я сел на указанный стул.
— Лиза, дочка, ты хотела нам что-то сказать, — махнул ей граф Некрасов.
— Да, папенька, — девушка встала и торжественно объявила. — В общем, я хочу переехать к Акакию.
Меня будто ушатом ледяной воды окатили. Пук, находясь в невидимости, нервно закурил, и у меня над плечом появился клуб дыма. Я тут же цыкнул на питомца, и тот потушил крапаль.
— Нет, — коротко ответил граф Некрасов, а затем налил себе ещё вискарика.
— Как это «нет»? — побледнела Лиза. — Ты ж сказал, что встретимся и поговорим.
— Ну вот, значит, и поговорили, — хряпнул он ещё стакашку и шумно занюхал рукавом.
— На самом деле это наше обоюдное решение, — ответил я, придя в себя от столь неожиданной информации. Если отец только за общение готов был меня растерзать, то сейчас — испепелить. Но теперь он вряд ли так поступит. Хотя бы из-за того, что однажды я спас его дочь. — Если вы думаете, что я встречаюсь с Лизой по расчёту, то ошибаетесь. Мне не нужны ваши деньги или титулы. Я не беден, у меня есть развивающийся бизнес. И я скоро регистрирую род, так что тоже буду графом. Так что же вас смущает?
После моей речи Лиза взглянула на меня с благодарностью и любовной теплотой.
— Смущает? Лекарь и некромант! Чувствуешь разницу⁈ — громыхнул граф Некрасов.
— На самом деле разницы здесь нет. Во мне больше чести, морали и совести, чем в каждом аристократе, которого я встречал, — серьёзно ответил я, и на всякий случай добавил: —