Мудрость Ангельская о Божественной Любви и Божественной Мудрости - Эммануил Сведенборг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
203. Так как внутреннее у человека, - составляющее его волю и разум одинаково в отношении степеней с небесами, - ибо человек относительно внутреннего, принадлежащего духосуществу своему есть Небо в малой форме, то и совершенства их одинаковы; но эти совершенства не заметны ни для какого человека, пока он живет в Мире, ибо тогда он пребывает в низшей степени, а из низшей степени не возможно познавать степеней высших; но после смерти человек получает о них познание, ибо он приходит тогда в ту степень, какая соответствует его любви и мудрости, и, становясь тогда Ангелом, он мыслит и говорит неизъяснимое для натурального его человека; ибо все, принадлежащее его духосуществу возвышается тогда не в простом, но в тройственном размере, в котором именно и состоят степени высоты; в размере же простом состоят степени широты. Но восходят и возвышаются в степени высоты те только, которые, находясь в Мире, пребывали в истинном и прилагали оное к жизни.
204. Обыкновенно кажется, что предшествующее не столь совершенно, как Последующее, или что Простое не столь совершенно, как Сложное, между тем, как Предшествующее, из коего состоит Последующее, или Простое, из коего состоит Сложное, всегда совершеннее; и это потому, что Предшествующее, или Простое, пребывает в большей наготе, и всегда менее облечено субстанциями и материями, лишенными жизни; почему оно как бы Божественнее, и от того ближе к Солнцу духовному, в котором пребывает Господь; ибо самое совершенство пребывает в Господе, и оттоле в том Солнце, которое есть первое происходящее Его Божественной Любви и Божественной Мудрости, и из них уже пребывает оно в предметах ближайших, и потом по порядку переходит до самых низших; так что предметы эти тем менее совершенны, чем более отстоят они от этого Солнца. И если бы такого воспроизводящего совершенства не было в Предшествующем, и в Простом, то никакой человек и никакое животное не могли бы ни существовать, ни продолжать существования из семени; не могли бы также ни произрастать, ни размножаться семена деревьев и кустарников, ибо лишь наиболее предшествующее и наиболее простое, как наиболее совершенное, наименее подвержено повреждению.
205. В порядке последовательном первая Степень составляет самое высшее, а третья самое низшее; но в порядке совокупном (одновременном, Simultaneo) Первая Степень составляет самое внутреннее, а третья самое внешнее. Есть два порядка: Порядок последовательный и Порядок совокупный; Порядок последовательный в этих степенях поступает от самого высшего к самому низшему, или от высочайшего к нижайшему, и в этом-то порядке состоят Небеса Ангельские. Третье Небо составляет в нем самое высшее, второе составляет середину, а первое составляет самое низшее. Таково относительное положение Небес. В таком же последовательном порядке пребывают в Небесах состояния любви и мудрости у Ангелов, состояния теплоты и света и состояния духовных Атмосфер. В этом же Порядке состоят там все совершенства форм и сил. А как Степени высоты или раздельные состоят в этом Последовательном порядке, то и можно их сравнить с Колонною, разделенною на три степени, по которым совершается восхождение и нисхождение; и в которой, в верхнем отделении, находится наиболее совершенное и прекрасное, в среднем - менее совершенное и прекрасное, а в низшем - еще менее совершенное и прекрасное. Но Порядок совокупный хотя и состоящий из таких же степеней, имеет уже другой вид; ибо в этом Порядке высшее Порядка последовательного, которое, как уже сказано, составляет самое совершенное и прекрасное, находится в самом внутреннем, низшее в середине, а самое низшее в окружности. И это похоже на то, как если бы три эти степени осели на одну плоскость, в средине или центре коей находились бы части самого высшего достоинства, вокруг них - части меньшего достоинства; а по кромке, или в окружности, части сложные из первых, и потому более грубые. Или это была бы та колонна, о которой сейчас было сказано, осевшая на своем основании, причем самое высшее ее должно стать самым внутренним, среднее средним, а низшее самым крайним.
206. И поелику самое высшее в Порядке последовательном становится самым внутренним в Порядке совокупном, а самое низшее становится самым крайним, то и в Слове под высшим разумеется внутреннее, а под низшим - внешнее; то же разумеется в Нем под верхом и низом, под вышиною и глубиною.
207. Во всем последнем Степени раздельные пребывают в Порядке совокупном; такой Порядок представляют: двигательные фибры в каждом мускуле, фибры во всяком нерве, фибры и сосуды во всякой внутренности и во всяком органе; внутреннейше всюду содержится здесь самое простое, которое есть самое совершенное, крайнее же составляется уже из него. Таков же Порядок этих степеней в каждом семени, в каждом плоде и в каждом металле и камне; таковы же и все части в них, составляющие собою все целое; внутреннейшее, среднее и крайнее в этих частях, пребывает в таких же степенях; ибо все они суть последовательные составления, или соплетения и наслоения, начиная от простого в мире, которое составляет собою первые их субстанции или материи.
208. Словом, такие степени содержатся во всем последнем, и таким образом во всяком действии, ибо всякое последнее состоит из предшествующего, а это предшествующее - из своего первого, и всякое действие состоит из причины, а причина из цели, цель же составляет все в причине, а причина составляет все в действии, как это выше было доказано, и цель составляет внутреннее, причина - среднее, а действие - последнее. Что то же самое бывает в степенях любви и мудрости, теплоты и света, а также и в формах органических расположений и мыслей у человека, это будет видно далее. О связи этих степеней в Порядке последовательном и в Порядке совокупном сказано также в Учении Нового Иерусалима о Священном Писании, в N 38 и в других местах; где показано также, что такие же степени находятся во всем и в каждом в Слове.
209. Последняя Степень составляет собою Объем, Содержащее и Основание (Complexus, continens ex basus) степеней предшествующих. Учение о степенях, представленное в этой Части, выше было объяснено различными предметами из того и из другого Мира, как-то: Степенями Небес, в которых пребывают Ангелы; степенями существующих там Теплоты и Света и степенями Атмосфер, и также различными предметами в человеческом теле и в Царстве животном и ископаемом. Но учение это простирается гораздо далее. Оно обнимает собою не только все натуральное, но и все Гражданственное, Нравственное и Духовное во всем и в каждом в них. Учение о степенях объемлет собою все это во-первых потому, что во всяком предмете, о котором можно что-либо сказать, есть тройственность, состоящая из цели, причины и действия, и эти три находятся в отношении между собою по степеням высоты; и во-вторых потому, что все Гражданственное, Нравственное и духовное составляет собою отнюдь не какую-либо отвлеченность от субстанции, но самые субстанции, ибо, как любовь и мудрость не суть нечто отвлеченное, но самые субстанции, как это выше было доказано в N 40 до 43, так точно не отвлеченность также и все то, что называется гражданственным, нравственным и духовным: ибо хотя и возможно мыслить о них отвлеченно от субстанций, однако же сами в себе они отнюдь не отвлеченности: каковы напр. расположение и мышление, любветворительность и вера, воля и разум, о которых должно сказать то же, что и о любви и мудрости, а именно, что они существуют не вне субъектов, или, что то же, не вне субстанций, но что он суть состояния самих субъектов или субстанций. Далее видно будет, что они суть видоизменения оных, представляющие собою известные различия. Под субстанцией я разумею также и форму; ибо без формы субстанции быть не может.
210. Вследствие того, что о воле и о разуме, о расположении и о мысли, и о любветворительности и вере можно мыслить, и действительно многие мыслили, отвлеченно от субстанций, которые суть их субъекты; произошло то, что уничтожилось правильное о них понятие, именно, что он суть состояния субстанций, или форм, точно также, как чувствования и действования, которые отнюдь не суть отвлеченности от органов чувствовательных и двигательных; и отвлеченно или отдельно от оных, были бы только мечтами, подобно зрению без глаз, слуху без ушей, вкусу без языка, и т.п.
211. Так как все гражданственное, нравственное и духовное поступает по степеням, точно так же, как и все натуральное, не только по степеням продолженным, но и по степеням раздельным, и как поступание степеней раздельных подобно поступанию целей к причинам, и причин к действиям, то я и хочу настоящее положение наше, т.е., что последняя степень составляет Объем, Содержащее и Основание степеней предшествующих, объяснить и подтвердить тем, о чем сказано выше, а именно предметами из области любви и мудрости, воли и разума, расположения и мысли, любветворительности и веры.
212. Что последняя Степень составляет объем, содержащее и основание степеней предшествующих, это очевидно из поступления целей и причин к действиям. Что действие (effectus) составляет собою объем, содержащее и основание причин и целей, это понятно для просвещенного рассудка, это понятно для просвещенного рассудка; но не в такой еще степени ясно то, что цель, со всем принадлежащим к ней, и причина, со всем принадлежащим к ней, действительно находятся в действии, и что действие составляет полный объем их. Но, что это так, это видно из сказанного выше в этой Части, именно из того, что всюду одно происходит от другого в тройственной связи (in serie triplicata); что действие есть не что иное, как цель в своем последнем; и что как последнее составляет собою объем, то оно также есть содержащее и основание.