- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Страна великого дракона, или Командировка в Китай - Александр Скутин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кляссьовки нада?
– Буши (нет), – ответил я ей одним из немногих китайских слов, что я узнал.
Поднялись и на третий этаж. Я приглядел для жены хороший серый лыжный костюм. Очень практично, она давно такой хотела. Я стоял у прилавка и рассматривал, а в это время меня рассматривали продавцы этого закуточка, парень и две девушки. Наконец я решился:
– Чжэгэ (это), – сказал я и показал на товар.
Парень, как оказалось немного знал английский, примерно как я, и мы начали торг. Торг в Китае – это искусство, это поэзия. Парень мне набирал на калькуляторе свою цену и показывал мне, на что я отвечал ему:
– This is a robbery! (Это грабеж!)
Тогда он совал в руки калькулятор и спрашивал:
– Your price? (Ваша цена?)
Я набирал ему свою цену. Он возмущенно восклицал:
– No!
Я поворачивался к выходу. Проходящий мимо г-н К-н с улыбкой бросил мне на ходу:
– Молодец, у тебя здорово получается торговаться.
И прошел к Алексею со Славой, помочь им прицениться, вроде как не знает меня, чтоб не мешать мне торговаться.
Я уже занес ногу на порог и тогда обе девушки повисли на моих руках, не давая мне уйти. Психологически точный расчет на галантность русских – не очень хочется вырываться из рук девушек. Да и боишься им невзначай больно сделать, силы-то немеряно по сравнению с ними, некрасиво как-то бороться с девушками, не по-мужски.
В это время парень набирал на калькуляторе другую цену, немного меньше предыдущей, и кричал (китайцы часто кричат, когда торгуются):
– Finish, finish!
Но до финиша было еще далеко. Три раза я уходил со словами: «I haven’t time» (у меня нет времени) и три раза девушки повисали на моих руках, а продавец набирал на калькуляторе очередной «финиш».
Наконец мы сошлись. Вместо первоначально запрошенных трехсотпятидесяти юаней дошли до ста пятидесяти. Стали уточнять детали: цвет, размер, рост. Глядя на меня, они предложили самый большой рост и размер, но я мотнул головой:
– For my wife. (Для моей жены.)
И показал рукой примерный рост, размер я определил так:
– As this girl (Как эта девушка), – показав на одну из девушек-продавцов.
Быстро принесли нужный товар и одна из девушек накинула костюм на себя. Я с сомнением посмотрел и показал, что моя жена сантиметров на пять ниже. Но врасплох их было не застать. Подняв ногу, девушка немного задрала вверх край брюк и продемонстрировала, что у нее каблук как раз на пять сантиметров, а так у нее рост – в самый раз.
– As your wife. (Как у вашей жены.)
Но на этом торг я еще не закончил. Знаю я китайское качество! Я взял шаровары от костюма, вывернул наизнанку карман и прошелся пальцем по швам. Так и есть, в одном месте дырка. Конечно, можно легко зашить, но сейчас это лишний повод для торга. Показав на дефект, я потребовал сбавить цену еще на десять юаней. Но это уже не прошло. Мне просто заменили шаровары на другие, точно такие же, но без дефекта. Наконец, товар мне упаковали в пакет и мы пожали друг другу руки. Чувствовалось, что все остались довольны. Если в Китае покупатель умеет хорошо торговаться, то это производит очень благоприятное впечатление на продавца. Он доволен, что судьба свела его с неглупым, понимающим человеком. Хотя по логике вещей, казалось бы, чему тут радоваться? Ведь цену-то сбавили. Восток – дело тонкое!
Продавец поинтересовался, откуда я.
– From Russia, – уже привычно ответил я.
И добавил уже по-русски:
– Учи русский язык, сынок, в жизни ой как пригодится.
Я вышел к лестнице, где Алексей у другого прилавка, приценивался к красивой шелковой блузке с китайским рисунком для своей жены.
– Ninety (90), – назвала она цену.
– Sixty(60), – твердо ответил Алексей.
Женщина с безразличным видом отошла к прилавку и стала болтать с другой продавщицей.
– Спокойно, Саша, – сказал мне Алексей, – Сейчас она еще раз подойдет.
Действительно, через пару минут она снова подошла к Алексею с шелковой блузкой и упрямо сказала:
– Ninety.
Алексей был непреклонен:
– Sixty.
Тут к нам подошел г-н К-н.
– Ребята, что вы стоите, время же уходит. Меньше, чем через час рынок закроется.
– Мы даем девушке уговорить себя – объяснил я.
– Цену себе набиваете? – улыбнулся он.
– Она цену набивает, а мы сбиваем, – ответил Алексей.
Г-н К-н смекнул в чем дело и пошутил в тему:
– Как говорят в Одессе: «Я не каждому отказываю».
– «Я не такая, я на рупь дороже!» – в том же духе сострил я.
Продавец, видя, что на нее совсем не смотрят, решила напомнить Алексею для чего он тут стоит, и снова подошла к нам.
– Ninety.
– Sixty, – безразлично сказал Алексей.
– Good, sixty, – сказала продавец.
После чего мы все поднялись на четвертый этаж. Здесь было самое интересное. Народные китайские промыслы, сувениры, украшения. Хоть я перед этим и лицемерно вздыхал о своей эстетической неразвитости, на самом деле внимательно приглядывался к товарам. Остановился на нефритовых бусах.
– Придется три взять, – подумал я вслух.
– Стоит ли брать три одинаковых подарка? – удивился г-н К-н.
– Тут такое дело, Владимир Леонидович, – стал я делиться с ним раздумьями. – У меня три барышни. Купишь одной, другая тоже захочет, купишь другой – третья реветь начнет, что ей не купили такой же подарок.
– А что, ваши женщины знакомы друг с другом? – еще больше удивившись, осторожно спросил г-н К-н.
– Разумеется, ведь мы все вместе живем.
– Так у вас что – гарем? – его изумление дошло до предела.
– Причем тут гарем?
Мы непонимающе уставились друг на друга. Кто-то из нас явно тормозил, а может оба.
Алексей первым сообразил, в чем наши затруднения.
– Саша забыл сказать, что у него жена и две дочки, – пояснил он.
А ведь и вправду, я все время в разговорах с Алексеем и Славой вспоминал о них, а вот Владимиру Леонидовичу как-то не говорил ему об этом. Пожалуй, из нас двоих тормоз все же я.
Мы выбрали себе подарки и спустились вниз. Владимир Леонидович объяснил нам, как снять такси. Сказал, чтобы больше двадцати юаней не давали, а дорогу водителю объяснить, показав карточку гостиницы. После чего он попрощался с нами до завтра и поехал по своим делам.
Пекинские такси имеют интересную особенность: в целях безопасности водитель отгорожен сзади и справа от пассажиров перегородками из толстого оргстекла, лишь у ветрового стекла есть маленькое окошко, чтобы передать плату за проезд и сдачу.
По дороге я еще сделал несколько снимков Пекина прямо из салона такси – все подряд, лишние кадры оставались.
Вернувшись в гостиницу, мы стали обсуждать планы на вечер. Алексей и Слава хотели найти какой-нибудь продуктовый магазин и купить с собой в Россию зеленого чаю. Я сказал ребятам, что от ходьбы по рынку у меня сильно разболелась нога и я, пожалуй, прилягу, отдохну немного. На том и порешили.
Когда они вернулись, то рассказали мне интересную историю.
Зайдя в нужный магазин, Алексей обратился к продавцу по-английски:
– I want to buy a green tea.
– ??? – не поняла продавец.
– I want to buy some of tea.
Но его все равно не поняли. Тогда вмешался Слава. Он не говорил по-английски, учил французский, и поэтому стал объясняться жестами. Он показал им? жестикулируя, как наливает воду в чайник, поджигает газ, потом чайник шумит, бурлит закипая, потом он наливает чай в чашку и пьет его. Из всего этого китайцы поняли лишь, что эти русские хотят чего-то такого, что можно выпить. Посоветовавшись они принесли им, что бы вы думали? Правильно, водку. Ребята замотали головами, не то. Буши, по-китайски. Потом продавцы стали им приносить вино, соки, пиво, лимонады, соевое молоко… Наконец, Алексею и Славе это надоело и они захотели уйти. Продавцы громко залопотали, мол, подождите, что-нибудь придумаем. Отпускать покупателей без покупки они не хотели. Тем временем, Алексей увидел на прилавке пакет, на котором пониже иероглифов было написано: «Chinese green tea»
– Цыга (Это), – показал он рукой на пакет с зеленым чаем.
Все китайцы радостно, в один голос воскликнули:
– Чай!!!
Оказывается, чай – это китайское слово и произносится по-китайски без перевода, но с характерным акцентом: «тсяй».
Глава 10. Это сладкое слово – домой
На следующее утро за нами снова заехал Владимир Леонидович и отвез в аэропорт. На этот раз мы улетали из нового, современного пекинского аэропорта. Там мы должны были, кстати, встретить наших сотрудников, которые работали в другом китайском НИИ, в провинции Хубэй.
На автобусной остановке у дверей аэропорта я увидел невысокого мужика моих лет, с ранней сединой:
– Молодой человек, – обратился я к нему, – У вас закурить не найдется.
Он повернулся ко мне и мы оба рассмеялись.
Это был Костя Маслов, инженер нашей лаборатории. Надо же, уехать в другую страну за тысячи верст от дома, чтобы встретить там своего товарища по работе, с которым каждый день встречаешься в НИИ. Вскоре подошел ещё один наш сотрудник из другой группы, наладчик Женя, а также их китайская переводчица, которая просила называть ее Машей.

