Глубокая, как река - Ширл Хенке
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я говорила тогда то же самое. Более того, если помнишь, я даже не подавала на развод. Одно могу тебе сказать, мой маленький братец: нам не дано знать, что нас ждет, а жизнь полна сюрпризов.
— Позволь напомнить, — улыбнулся в ответ Сэмюэль, — то, что пытался внушить с детства: я действительно младше тебя, но значительно крупнее.
Она тоже улыбнулась, повернула голову и, увидев Эмори Вескотта, скорчила недовольную гримасу.
— Этот противный торговец из Новой Англии, похоже, направляется в нашу сторону. — Одетый в дорогой черный костюм, Вескотт, даже спешившись, выглядел весьма внушительно. — Что ему нужно, хотела бы я знать? — добавила Лиза.
— Вскоре выясним. А почему он тебе так не нравится? — Сэмюэль взглянул на сестру с любопытством: он привык доверять ее мнению о людях.
— Считай это женской интуицией. Или влиянием на меня слухов о темном происхождении его богатства.
— Я слышал, что он зарабатывает на торговых операциях между Сент-Луисом и Восточным побережьем.
— Это так, а еще вкладывает деньги в коневодство и играет на скачках. Однако ни то ни другое не объясняет, каким путем он делает большие деньги.
— А что по этому поводу говорят слухи? — Сэмюэль был заинтригован, что объяснялось не только возложенной на него миссией, но и интересом к подопечной Вескотта. Осознавая это, полковник испытал раздражение.
— При мне как-то упоминали, что Вескотт — уроженец Мейна, а все штаты Новой Англии испокон веков торговали с оглядкой на англичан. Я здесь прожила недостаточно долго, чтобы узнать о нем больше. Он мне не нравится просто… потому что не нравится… вот и все.
— Допускаю, — Сэмюэль задумчиво погладил подбородок, — что этот тип сможет вывести меня на англичанина — того агента, который сеет смуту среди индейских племен этого района. — Внезапно он резко сменил тему: — Ты что-нибудь знаешь о молодой француженке, подопечной Вескотта?
Вопрос был задан небрежно, как бы мимоходом, но Лизу это не обмануло.
— Ты имеешь в виду эту рыжеволосую красавицу? Ничего не знаю, но она необыкновенно хороша. Если не ошибаюсь, ты с ней танцевал вчера. — Лиза переключила внимание с Вескотта, с трудом преодолевавшего крутой подъем, на брата.
— Она проявила недюжинную смелость, подойдя ко мне. И, между прочим, сама пригласила меня на танец. — Сэмюэль чуть покраснел под темным загаром, что не прошло мимо внимания Лизы. Полковник решил не упоминать о своих прежних встречах с Оливией Сент-Этьен, дабы не подогревать матримониальных фантазий сестры.
— Мы с ней еще не представлены. Но уверена, что познакомимся, как только устроимся здесь в новом доме. Конечно, дети немного скучают по Нью-Мексико, но думаю, ничего с ними не случится, если они будут проводить в Сент-Луисе несколько месяцев в году.
— Просто ты хочешь вырастить своих детей под американским флагом, я-то понимаю, — поддразнил сестру Сэмюэль.
Лиза фыркнула.
— А вот и мистер Вескотт. Кто будет интересоваться здоровьем твоей рыжей красавицы, ты или я?
— Она вовсе не моя красавица, а просто смазливая девица, с которой я станцевал один танец, — огрызнулся Сэмюэль и мысленно обозвал себя лжецом.
— Приветствую вас, миссис Куинн, и вас также, полковник, — проговорил подошедший Вескотт.
— Боюсь, не имел чести быть вам представленным, — отозвался Сэмюэль, соскочив с лошади и помогая Лизе сойти на землю.
— Сэмюэль, позволь представить Эмори Вескотта, одного из ведущих торговцев Сент-Луиса. Господин Вескотт, это мой брат Сэмюэль Шеридан Шелби, — представила их Лиза.
Мужчины обменялись рукопожатием и оценивающе оглядели друг друга. Вескотт был среднего роста, с широкой грудью и мощной мускулатурой, хотя уже явно начал полнеть. «Этот человек может постоять за себя в любой драке», — подумал Шелби, встретив холодный взгляд торговца и угадывая в его льдистой глубине беспощадную жестокость.
Однако внешне Вескотт был сама любезность.
— Как вы знаете, я не более чем купец, но сегодня выступаю в роли, так сказать, конокрада. Признаться, мне приглянулся ваш жеребец. Отменная стать и необычная масть. Я его заметил еще с той стороны ипподрома. Должно быть, не знает равных в скачках. За какую сумму вы бы его продали?
— Он не продается. Я на нем пересек полконтинента. Солдату не обойтись без надежного коня.
— Могу предложить вам за него пятьсот долларов золотом.
Крайне лестное предложение, ничего не скажешь, но вряд ли торговец с натугой преодолел крутой склон холма лишь ради того, чтобы купить лошадь. «Так чего же он хочет? — раздумывал Сэмюэль. — Может, прознал о встречах с Оливией? Вряд ли. Иначе прихватил бы с собой ружье и священника, чтобы обвенчать на месте». И все же в облике Эмори Вескотта действительно было нечто вызывающее подозрение, фальшивое. Лиза сразу почувствовала это, и Сэмюэль был готов довериться ее интуиции.
— Вы сделали мне заманчивое предложение, но, к сожалению, я вынужден его отклонить, — сказал Шелби, пожав плечами. В ответ торговец лишь кивнул, подтвердив тем самым предположение, что его мало беспокоит отказ.
— Я слышал, — обратился к Лизе торговец, — что в сегодняшних скачках участвует чистокровный жеребец, принадлежащий вашему супругу. С удовольствием бы его приобрел.
— Красная Рука — гордость конюшни моего мужа. Он ни за что не расстанется с жеребцом, о чем сам говорил вам, если мне не изменяет память.
— А из моей конюшни сегодня участвует в скачках Цыганка, исключительно резвая кобыла.
— Жокей все тот же мальчишка? — спросила Лиза. — Прекрасный наездник. Его хвалит даже мой муж, а его обучили верховой езде апачи.
— Спасибо за добрые слова, — поблагодарил Эмори. — Мой жокей небольшого роста, легок как пушинка, и лошадь идет под ним свободно, ветром летит. Хотите пари, полковник? Вы поставите на лошадь Куинна, а я, естественно, на свою. Идет?
— Не могу отказаться, поскольку намерен стать компаньоном моего шурина, — ответил Шелби, внимательно следя за реакцией Вескотта на новость, которая была известна далеко не всем.
— В самом деле? — сказал торговец, нисколько не удивившись. — Думаю, поступим так: я ставлю свою кобылу, а вы — своего жеребца. Если Цыганка обойдет Красную Руку, я получаю вашего жеребца. Если нет, вы забираете кобылу.
Эмори Вескотт ждал ответа, сложив руки на животе и слегка раскачиваясь с носка на каблук.
«Какое самомнение!» — подумал Шелби и обратился к сестре:
— Скажи, пожалуйста, что, Цыганка и впрямь всегда приходит первой?
— До сих пор ее никто не обошел, — ответила Лиза, — но с Красной Рукой ей еще не случалось состязаться.