Два одиночества - Сандра Джоунс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, вряд ли, — улыбнулся он. — Если бы мы с вами встретились, я бы вас не забыл.
Терри поскорее оттащила его прочь — знакомиться с хозяевами. Какое-то время они поболтали, а потом тетушка оставила их: ей надо было отвести Памелу, самую младшую из детей, в дом, где в единственной спальне были расстелены спальные мешки.
— Бедная малышка! — ворковала она. — Умаялась. Столько впечатлений! — Тетушка явно наслаждалась ролью всеобщей бабушки.
Дядюшка тоже отошел — лично руководить разжиганием костра.
— Ничего себе рыбалка для отцов с сыновьями! — хмыкнул Кейн.
— Поначалу задумывалось именно так, но сами знаете, как это бывает... Получился просто пикник для родителей с детьми.
Они подошли к его машине. Кейн достал из багажника два больших пакета с продуктами, и они отнесли их к столу, где хозяйничала Пегги. Терри только что заметила, что в профиль Пегги — вылитая Вивьен Ли в молодости, только ресницы у нее еще роскошнее. Черт, а ведь она чертовски привлекательна с этими своими ресницами и вздернутым носиком!
На этот раз Кейн оттащил Терри прочь, пробормотав что-то несвязное насчет рыболовных снастей. Пегги не смогла скрыть изумление: она явно не привыкла, чтобы ее обществом пренебрегали, да еще из-за каких-то дурацких снастей!
— А что, Фред любит ловить рыбу? — спросил Кейн, твердя про себя словно молитву: «Говори о ребенке. Только о ребенке. И держи глаза и особенно руки подальше от мамы».
— Любит. Только ему не часто удавалось поудить рыбу. Джон предпочитал морскую рыбалку, а нас с Фредди он с собой никогда не брал.
Кейн покосился на мальчика и заметил:
— А Фред неплохо ладит с твоим дядей.
Терри кивнула.
— Поэтому я и решила вернуться в родные края.
Она наблюдала за сыном, каждой клеточкой ощущая рядом присутствие мужчины. Ее влекло к нему, безрассудно влекло навстречу опасности. Догадывается ли он об этом? Скорее всего, догадывается. Да Кейн наверняка читает ее как открытую книгу. Пегги подходит ему куда больше.
Кейн повел ее не к машине, где остались рыболовные снасти, а к поваленному бревну неподалеку от разгорающегося костра. Положив руку ей на плечо, заставил сесть и сам опустился рядом. Какое-то время сидели молча. Кейн чертил на земле каблуком, а потом, собравшись с духом, тихо сказал:
— Терри, я кое-что скрыл от тебя.
Терри судорожно сжала пальцы, а глаза все так же безотрывно смотрели на серебристый диск луны, появившийся на небе среди закатных багрово-красных облаков. Ну вот и все! Сейчас скажет, что женат. Или обручен. А может, он и вовсе католический священник? Все было слишком хорошо. У нее так не бывает.
Господи, ну почему он ей сразу не сказал?! Не хватает еще выслушивать его признания!
— Смотрите, луна! — неестественно бодрым тоном сказала Терри. — Похоже, скоро полнолуние.
Еще утром Кейн не собирался делать никаких признаний. Ну какая разница, что у него на самом деле другая фамилия? Просто он хочет заниматься своим делом сам, без помощи семейных связей. Неужели это преступление?
И все же, после того как Терри рассказала о проделках Картера, Кейну стало казаться, что скрывать свое истинное имя не такая уж безобидная ложь.
Хотя, с другой стороны, он скрывает имя исключительно из деловых соображений. Ну хорошо, отчасти из деловых соображений.
Но сейчас Кейн внезапно осознал, насколько ему важно, чтобы Терри узнала, кто он такой.
8— На самом деле меня зовут Керк Райли, — прервал паузу Кейн. — А Найтон — мое второе имя. По девичьей фамилии матери.
— Знаю, — тихо отозвалась Терри, чертя на земле прутиком узоры.
— Знаешь?! — Его словно ударило током. — Откуда, черт возьми?
— Тетя Мэгги как-то рассказывала об аптеке старика Райли на Попларз-стрит. Ее мать работала там еще до замужества. И каждую пятницу в один и тот же час к ним приходила некая мисс Трейси Найтон и просила дать «что-нибудь для сестры». Так и говорила. Тетушка утверждает, будто бы помнит ее, но, думаю, она всего-навсего пересказывает старые слухи.
— Должно быть, это была моя двоюродная бабка. А «что-нибудь для сестры», скорее всего, болеутоляющее. Ведь в те времена лекарства с опием можно было купить в любой аптеке. — Кейн покачал головой и спросил: — Черт, а каким образом ты умудрилась связать эту историю со мной?
— Ну, в здешних краях не так уж и много Найтонов. Помните вечер, когда мы встретились? Я имею в виду не вечер встречи, а благотворительный аукцион?
Кейн кивнул, глядя на нее с пристальным интересом.
— Я прикинула и решила: на такие мероприятия подрядчики не ходят. Вот я и не поленилась, залезла в школьный альбом и, проглядев весь список учеников, нашла Керка Кейна Найтона Райли. И все совпало.
— И давно ты это узнала?
— Пару дней назад. Правда, полной уверенности у меня не было, но обычно интуиция меня не подводит.
Черт бы ее побрал вместе с ее интуицией! Чего ему стоило решиться раскрыть перед ней душу! А она, оказывается, все знает. Теперь у него такое чувство, будто его всего выпотрошили, и он от этого отнюдь не в восторге.
— Интересно, а где же была твоя хваленая интуиция, когда ты выскочила замуж за Картера? — не удержался от колкости Кейн и тут же пожалел об этом.
— Думаю, она появилась у меня с годами, — тихо ответила Терри.
Кейну стало еще больше не по себе. Ну, догадалась она, как его зовут, и ладно! Обернись разговор по-другому, он бы, пожалуй, выложил все до конца, но теперь решил дать задний ход. Кстати, об интуиции. Наверняка сейчас она подсказывает Терри: пока не поздно, гони этого типа куда подальше. И ничего удивительного в этом нет. Впрочем, это не столько интуиция, сколько инстинкт самосохранения. Ведь, начиная со второй их встречи, его заносит черт знает куда.
— Кейн, скажите, почему вы так поступили?
— Как «так»? — буркнул он и, подняв брошенный Терри прутик, принялся чертить им на земле.
— Зачем вы поменяли имя?
— Скажем так: по деловым соображениям. Решил заняться новым бизнесом и взял новое имя. Согласись, лосьон для тела не имеет ничего общего со строительным катком. Впрочем, не все ли равно, как делать деньги?
— И все-таки. Наверное, у вас тут полно знакомых?
— Не сказал бы. Все течет, все изменяется. — Он усмехнулся. — Тем более в бизнесе. Как говорится, сегодня пан, а завтра пропал. Одни умерли, другие переехали, на их месте поселились новые... Теперь меня здесь почти никто не знает.
— А старые друзья?
Костер разгорелся, и в синий сумрак неба взметнулся столб искр. Вся компания собралась поближе к костру и начался обмен рыбацкими историями. Пегги и тетушка Мэгги хлопотали по части ужина. Дети носились вокруг, нарушая вечернюю тишину радостными воплями.