Скрытое зло - Роберт Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эндрю улыбался, глядя сверху на гувернантку. "Он по-прежнему выглядит таким невинным", — подумала Мэгги.
Она попыталась подняться на ноги. Однако невыносимая боль насквозь пронзила сломанную ногу. Встать ей не удастся.
Эндрю схватил девушку за волосы, сильно рванув к себе голову.
Потом ласково отвел пальцами прилипшие к ее лицу влажные волосы.
— Не надо больше сопротивляться, мисс Томас, — прошептал он ей в ухо. — Вы только причините себе лишнюю боль. Думайте об этом так, словно собираетесь уснуть.
"Все кончено, — решила Мэгги. — Спасенья нет".
Эндрю запрокинул назад ее голову, еще больше открыв шею. Он улыбался все шире, поднимая стеклянный осколок, чтобы нанести удар. Смертельный удар.
Бах! Мушкетный выстрел прогремел в каком-то футе от Мэгги.
Глава 21
У Мэгги заложило уши. Дым обжег ей ноздри.
Осколок выскользнул у Эндрю из кулачка. Мальчик пошатнулся и ничком повалился на Мэгги.
Она вдруг почувствовала на теле что-то теплое и влажное. Это кровь просочилась сквозь ее платье. Кровь Эндрю.
Горький комок подкатил к горлу, Мэгги затошнило.
Она столкнула Эндрю на землю и приподнялась. Страшная боль охватила всю ногу. Мэгги глядела на его маленькое личико. Глаза мальчика, не мигая, смотрели вверх. Губы застыли в полуулыбке.
Девушка медленно перевела взгляд на тело Эндрю. Мэгги бросило в дрожь, когда она увидела отверстие, пробитое пулей в груди. Сквозь него было видно зеленую траву.
Кто застрелил его? Кто спас ей жизнь?
Она подняла голову и заметила Гаррета, лежащего в нескольких шагах от нее. Он медленно встал на ноги. Поднял с земли тяжелый отцовский мушкет.
"Наверно, отдача ружья опрокинула его наземь", — подумала Мэгги.
— Гаррет, — проговорила она. Голос ее прерывался, и слезы застилали глаза.
Он просто глядел на гувернантку, и его била дрожь.
— Гаррет, с тобой все в порядке? — Он пошевелил губами, но не произнес ни звука.
"Как я ошибалась в нем, — подумала девушка. — Он с самого начала пытался защитить меня… хотел напугать так, чтобы я уехала из Тэнглвуда".
— Мне так жаль, — сказала Мэгги Гаррету. — Мне страшно, страшно жаль, что верила всем этим жутким вещам про тебя. Ведь ты все время пытался помочь мне, правда?
Гаррет кивнул:
— Я… я не мог сказать вам правду. Эндрю… Эндрю не простил бы мне этого.
— Он тебе больше ничего не сможет сделать, — твердо проговорила Мэгги. — Теперь никто и никогда не обидит тебя. Я обещаю. А сейчас мне нужна твоя помощь. Кажется, я сломала ногу, поэтому тебе надо пойти позвать Нэнси. Она поможет мне добраться до дома. Ты сумеешь это сделать?
— Я сейчас вернусь, — пообещал Гаррет. Мэгги видела, что он изо всех сил старается не показывать страха. Мальчик стремглав кинулся по тропинке к входу в лабиринт.
Но вдруг он остановился и повернулся к Мэгги. Взглянул на небо, словно что-то услышал.
В тот же миг Мэгги ощутила дуновение уже знакомого запаха. Запаха тлена и разложения.
Она увидела парящую струйку желтого дыма и почувствовала порыв ледяного ветра.
"Нет, — подумала Мэгги. — Нет, нет, нет".
Тишину разорвал чудовищный вой. Облачко желтого дыма стало расти. Оно кружилось и перекручивалось, образуя руки, ноги, тело… и искаженное криком лицо миссис Мельбурн.
Привидение опустилось на Мэгги.
Глава 28
Лицо миссис Мельбурн, летящей на Мэгги, перекосилось от ярости. Она протянула руки, и ее пальцы изогнулись, словно когти.
Мэгги вся сжалась. Призрак вот-вот схватит ее.
— Эндрю! — завывала миссис Мельбурн. Она подхватила тело младшего сына.
Мэгги оторопела, увидев, как призрак поднял Эндрю в воздух. Миссис Мельбурн держала его, прижимая к груди, и желтый дым обволакивал их.
Тело миссис Мельбурн начало скручиваться. Она пронзительно закричала, и этот крик перерос в визг. Колючий ветер поднял с земли опавшие с кустов лепестки и листья, закружив их в вихре. Мэгги закрыла лицо руками, чтобы защитить глаза.
"Когда же это кончится?" — подумала она. Ей казалось, что голос миссис Мельбурн сведет ее с ума.
Наконец вопли миссис Мельбурн начали стихать.
Когда Мэгги снова открыла глаза, она увидела лишь пыльную серую дымку. На мгновение внутри вспыхнула пара глаз. Один полыхал зеленым, а другой — голубым светом. Потом они исчезли. Мгла рассеялась. Ветер утих.
— Мисс Томас? — спросил Гаррет, когда на следующий день они сидели в библиотеке. — А что вы скажете папе, когда он вечером вернется?
Мэгги вздохнула, вспоминая обо всех чудовищных новостях, которые ей придется выложить мистеру Мельбурну. — Я расскажу ему правду.
Гаррет нахмурился: — Он вам не поверит.
— Я сделаю так, что поверит, — пообещала Мэгги. — Ведь он уже знает, что в башенной комнате был заперт дух миссис Мельбурн.
— А что, если он во всем обвинит меня? Эндрю всегда все сваливал на меня. И Нэнси, и Сквайэрс, и все гувернантки всегда считали меня плохим.
"Бедный Гаррет", — подумала Мэгги.
— Папа не станет ни в чем тебя винить, потому что ты не сделал ничего плохого. Но вот что мне любопытно: зачем ты так старался заставить меня поверить в то, будто ты убийца?
— Я хотел, чтобы вы уехали, — ответил Гаррет. — Я знал, что Эндрю убьет вас, если вы останетесь. Я пытался сделать так, чтобы все держались подальше от Эндрю… и от матушки.
"И это так дорого тебе обошлось, — посочувствовала Мэгги. — Все боялись и ненавидели тебя. Даже я".
— Я так и не поблагодарила тебя, Гаррет, за то, что ты спас мне жизнь. И не извинилась, что поверила, будто ты желаешь мне зла.
Гаррет опустил голову:
— Сам не знаю, зачем я поднял нож, когда нашел тело Мэри. Я понимаю, почему вы побежали от меня, особенно после всего того вздора, что я вам наговорил.
Вошла Нэнси с подносом и налила чая Мэгги и Гаррету. Она протянула гувернантке свежий выпуск "Нью-Йорк геральд трибюн":
— Только что получили. Я подумала, что вам захочется ее просмотреть до приезда хозяина.
— Спасибо, — пробормотала Мэгги. Она бросила взгляд на первую страницу и невольно вскрикнула.
— Что с вами? — тихо спросил Гаррет.
— Беспокоит нога? — встревожилась Нэнси.
— Тут статья о человеке, которого я знаю, — объяснила девушка. Палец ее дрожал, когда она вела его по строчкам заметки.
Ее сестра совершила еще одно убийство!
"Мисс Алстон узнала о связи своего жениха Карлтона Хилла с другой женщиной, — читала Мэгги. — Разъяренная тем, что мистера Хилла, оказывается, интересовало лишь ее состояние, мисс Алстон отравила молодого человека мышьяком".
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});