Рассказы - Эдит Уортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19
Руперт Принс (1619–1682) — племянник английского короля Якова I, видный вельможа и военачальник. В последние годы жизни создал несколько гравюр, усовершенствовав метод «меццо-тинто» («Меццо-тинто», в переводе «черная манера» — вид углубленной гравюры на металле.).
20
«Факты этики» (1892–1893) — первая часть труда «Принципы этики» английского философа Г. Спенсера.
21
«Можешь ли ты удою вытащить левиафана?» — цитата из библейской Книги Иова (XI, 20). Лезиафан—чудовищный морской змей.
22
Новинками (фр).
23
Анри Бергсон (1859–1941) — выдающийся французский философ-иррационалист, туды которого пользовались широкой известностью на рубеже веков.
24
«Исповедь блаженного Августина» — сочинение христианского богослова Аврелия Августина, прозванного «блаженным» (354–430), интерес к которому возродился на Западе в 1890-е годы в связи с распространением неохристианских идеи.
25
Менделизм (по имени австрийского генетика Грегора Иоганна Менделя; 1822–1884) — направление в генетике и эволюционном учении, оживленно обсуждавшееся в начале XX пека.
26
…заменяла сборник Вордсворта томиком Вердена. — Чтобы не показаться «отсталой», героиня рассказа прячет книгу стихов английского поэта-романтика Уильяма Вордсворта (1770–1850), считавшегося в конце века безнадежно устаревшим, и выкладывает на видное место модную новинку — стихи французского символиста Поля Верлена (1844–1896).
27
Смит Уильям (1813–1893) — издатель и один из авторов «Словаря греческих и римских древностей» (1842).
28
…могли отнести агностицизм к раннехристианским ересям… — Очевидно, герои рассказа путали новый для них термин «агностицизм» (введенный английским естествоиспытателем Л. Гексли в 1869 году) — то есть учение, отрицающее познаваемость мира, с раннехристианской сектой агностиков (IV–V века).
29
Элевсинские мистерии — в Древней Греции тайные религиозные празднества в честь богини плодородия Деметры и ее дочери Персефоны, похищенной богом подземного царства Аидом. Элсвсин — город в Греции, близ Афин.
30
…плоскогорье Мату-Гроссо — расположено в юго-западной части Бразилии.
31
Фон ден Штайнен Карл — немецкий путешественник, совершивший в 1883–1888 годах две экспедиции в неисследованные области бассейна Амазонки.
32
Из сборника «Некоторые люди» (1930). Тематически рассказ восходит к серии гравюр по рисункам знаменитого немецкого художника Ганса Гольбейна-младшего (1497–1543) «Пляска смерти», на которых аллегорически показано вторжение смерти в жизнь людей различных рангов, от короля до простолюдина. Особенно близка к фабуле рассказа гравюра «Старик», где Смерть одной рукой тянет старого человека в разверстую могилу, а другой — играет на цитре. Важное для рассказа совмещение мотива смерти с мотивом пиршества напоминает о гравюре «Король», на которой Смерть держит чашу с вином, как бы прислуживая пирующему.
33
Синай (библ.) — гора, с которой Моисей возвестил народу свой завет с господом.
34
Лонг-Айленд, Ньюпорт — Лонг-Айленд — часть Нью-Йорка, Ньюпорт (штат Род-Айленд) — старинный портовый город, модный курорт на Атлантическом побережье США.
35
Хот-Спрингз — курорт в американском штате Дакота.
36
…в севрских канделябрах горели свечи… — Имеется в виду дорогой французский фарфор (по названию города Севр, где в 1751 году был открыт фарфоровый завод).
37
«Роз Дюбарри» — сорт севрского фарфора, получивший свое название по имени графини Дюбарри (1746–1793), фаворитки Людовика XV.
38
Перье-жуэ, шато-лафит — французские вина.
39
Из сборника «По всему миру» (1936).
Римская лихорадка. — Так называли род малярии, распространенный в Риме до конца XIX века.
40
Палатин — один из семи холмов, на которых, по преданию, был построен Рим.
41
Форум — у римлян городская площадь для народных собраний, ярмарок и суда.
42
Тарквиния—городок к северо-западу от Рима, на берегу Тирренского моря.
43
Парк-авеню — фешенебельная улица в центральной части Манхаттана (Нью-Йорк).
44
Помни о смерти (лат.).
45
Дворец цезарей — группа зданий на Палатине, начатая первым римским императором Августом (27 г. до и. 8.— 14 г. н. э.) и впоследствии расширявшаяся другими императорами.
46
Колизей — величайший амфитеатр Древнего Рима, на котором происходили битвы гладиаторов.
47
Семь Холмов — то есть Рим.
48
Бедекер — популярный путеводитель (по имени немецкого издателя Карла Бедекера; 1801–1859).