Комическая фантазия (Пьесы) - Григорий Горин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рыбник. Торговец. Рыбник Иост Грейпстюнер из города Дамме.
Филипп. Фламандец?
Рыбник. К сожалению.
Филипп. Нехорошо стыдиться своей нации...
Рыбник. Моя нация погрязла в ереси и братоубийственных войнах... Мы плодим разбойников и бродяг. Могу ли я после этого гордиться своим происхождением?
Филипп. Ну, ну... Не буду настаивать. Так с какими известиями ты пришел к нам, рыбник?
Рыбник. Я пришел из расположения войск Оранского. Три дня назад корабли гезов подняли паруса и двинулись в устье Мааса, Шельды и Зейдер-Зее. Они идут в море, ваше величество. Через несколько дней будут штурмовать Бриль.
Филипп. Этого надо было ожидать... Что еще?
Рыбник. Второе известие может показаться незначительным, но, уверяю вас, оно не менее важно, чем первое: в Бриль послан некий Тиль Уленшпигель...
Филипп. Шут?
Рыбник. Это очень опасный человек, ваше величество...
Филипп. Я и говорю: шут!!
Рыбник. Не исключено, что Оранский поручил ему подготовить встречу кораблей.
Филипп (Генералу). Уленшпигеля поймать и казнить!
Рыбник. Ваше величество, прошу поручить это мне.
Филипп (недовольно). Откуда такое рвение?
Рыбник. Он хитер и неуловим. Я же знаю его в лицо... Кроме того, у меня с ним свои счеты...
Филипп. А почему я должен тебе верить?! Может, ты вообще с ним заодно? Где доказательства?
Рыбник. Я убежденный католик, ваше величество. Это может подтвердить его преосвященство, инквизитор. Я донес на отца Тиля, и того сожгли. Это подтвердит любой человек в Дамме. Семья Тиля скрыла деньги во время обыска, но я проник в дом и забрал их... (Лезет за пазуху, достает набитый кошелек.) Эта половина принадлежит королю, я принес ее вам! Меня пытались убить, я изгнан и проклят!.. Все! Других доказательств у меня нет.
Филипп. Этого достаточно... Хорошо! Поручаю тебе организовать арест Уленшпигеля!.. Возьми солдат, шпионов, осведомителей... Ну, ты лучше знаешь! Иди!
Рыбник. Благодарю вас, ваше величество.
Филипп (отшвырнул ногой кошелек). Деньги возьми себе.
Рыбник. Нет, нет, ваше величество... Это - ваша часть!
Филипп (вдруг сорвался на крик). Прекратить торг!.. Здесь не базар! Пошел вон!!!
Рыбник поднимает кошелек, уходит.
Черт знает с кем приходится якшаться в этой войне!.. Враги - оборванцы, друзья - подонки!.. Что за нация? Действительно, их надо всех выжечь... Всех! Как это ни жестоко, но всех! Даже детей! Ибо если во Фландрии останется хоть один мальчик и одна девочка, то все начнется сначала... (Анне.) Не так ли, сударыня?!
Анна. Мне трудно судить, ваше величество, я - фламандка!
Филипп. Ах, так?.. Вот откуда в вас эта нордическая жестокость, эта северная неприступность?.. Поздравляю вас, генерал! У вас засекречены не только пушки, но и супруга.
Генерал. Анна истинная католичка, ваше величество! Душой она принадлежит Испании!
Филипп. Душой - Испании, а телом - вам... (Хохотнул, но сразу осекся.) Шутки у меня, однако... Совсем осолдафонился в этих походах... Прощайте! (Уходит, сопровождаемый Генералом.)
Оставшись одна, Анна выхватывает шпагу и несколько раз с ненавистью рубит воздух, потом неожиданно всхлипывает и садится на скамью. Все это
наблюдает Тиль, появившийся в окне.
Тиль. Браво, сударыня! Так их...
Анна. Кто вы?
Тиль. Прохожий.
Анна. Что вам надо?
Тиль. Я ищу противоположную сторону улицы... Не скажете, где это?
Анна (показывает). Там.
Тиль. Странно. Я был там, мне сказали, что здесь... (Влезает в окно.)
Анна (выхватив пистолет). Ни с места!
Тиль. Осторожней, сударыня! Вы можете попасть в сердце, а оно принадлежит вам!
Анна. Считаю до трех: если вы не скажете, кто вы...
Тиль (перебивая). Влюбленный! Обыкновенный влюбленный, неужели это сразу не понятно? Вторую неделю я хожу за вами по городу, бегу за вашей каретой, брожу под вашим балконом. Почему вы не замечаете меня? Почему не отвечаете на мои письма?
Анна. Я не получала никаких писем!
Тиль. Неужели они не дошли? Странно... Я указал на конверте адрес: "Самой красивой женщине Бриля"... Наверное, это ошибка. Надо было писать: "Самой прекрасной женщине Фландрии"...
Анна. Не думайте, что я поддамся этой грубой лести!
Тиль. А вы попробуйте, сударыня. Это так приятно. Мы стали недоверчивы к словам друг друга и забываем, что некоторые из них - правда!.. Разве вы не допускаете, что из-за вас кто-то может потерять голову?.. Разве вы недостойны истинной любви?
Анна. Я этого не говорила. Но чем вы докажете, что вы тот, за кого себя выдаете?
Тиль. Да чем угодно! (Шагнул к ней.)
Анна. Ни с места! Доказывайте без рук!..
Тиль. Хорошо... Попробуем, хотя вы меня лишаете очень веского аргумента... Я влюбился в вас с первого взгляда. Увидел на улице и остолбенел...
Анна. С вами это часто бывает?
Тиль. Часто, сударыня. Но это не значит, что я ветреная натура. Правильней сказать: ищущая!.. Человек должен влюбляться много раз, чтоб полюбить всего одну женщину...
Анна (с иронией). И эта женщина - я?.. Господи, почему я слушаю весь этот бред? Почему не пристрелю вас или не выгоню?
Тиль. Потому что вам этого не хочется... Вам хочется, чтоб я остался и говорил... Можно бороться с этим желанием, но глупо... Мы проводим всю жизнь в борьбе... Боремся с врагами, боремся со стихией, - надо хоть с собой жить в мире...
Анна. Что вы хотите от меня?
Тиль. Что может хотеть влюбленный от любимой?.. Ничего. Только быть рядом, только видеть лицо, слышать голос... (Садится рядом.) Вот так... Говори, милая, говори...
Анна. Что?
Тиль. Ты забыла?.. Не может быть!.. Каждую ночь ты повторяешь эти слова... "Тиль, милый Тиль, я так давно жду тебя..."
Анна (голосом Неле). Тиль, милый Тиль, я так давно жду тебя...
Тиль. "Мои глаза устали смотреть на дорогу..."
Анна. Мои глаза устали смотреть на дорогу...
Тиль. "Мое сердце сжалось в комочек..."
Анна. Мое сердце сжалось в комочек...
Тиль. "Когда ты придешь к своей Неле?"
Анна. Меня зовут Анной.
Тиль. Не спорь, милая, я лучше знаю...
Пауза.
Анна. Уже уходишь?
Тиль. Да. Мне пора. Светает...
Анна. Побудь еще немного...
Тиль. Не могу...
Анна. Ты вернешься?
Тиль. Нет. Не сердись.
Анна. Я это знала. Все равно я буду тебя ждать...
Тиль. Прощай...
Анна. Возьми карту. Ты ведь за ней приходил, Уленшпигель?
Тиль. Да... Наверное... Теперь уже не знаю. (Берет карту.) Все равно, все, что я говорил, - правда!
Анна. Конечно, милый... Иди!
Тиль уходит. Анна, задумавшись, сидит в кресло.
Вбегает Рыбник.
Рыбник. Это - Тиль. Я видел, как он перескочил через ограду. Он был здесь? (Анне.) Сударыня, я вас спрашиваю: он был здесь или нет?
Анна. Это и я хотела бы знать... (Уходит.)
Рыбник (выйдя на авансцену).
Итак, беглец бежал! Преследователь следом
помчаться должен по его следам,
чтобы догнать!
А может, лишь затем,
чтоб просто поменяться с ним ролями
и самому стать беглецом...
(Поморщился.) Плохие стихи, Иост! "Преследователь следом... по следам"... Чушь какая-то! Бог не дал тебе поэтического дара... (Поднял глаза к небу.) Ты вообще не щедр ко мне, господь. Ты обделил меня талантом. И наделил разумом: я все понимаю и ничего не умею. Это несправедливо. Я служу тебе верой и правдой, предаю огню твоих врагов, а ты равнодушен к моим стараниям... (Вдруг сорвался на крик.) Я устал, боже! Не позволяй меня оскорблять! Никому! Даже королю! Я отдал тебе все: дом, родину, друзей!.. Я прошу что-то взамен!.. Хоть одну улыбку... Иначе я не выдержу! Силы мои на исходе, и. если ты проклял меня, я отвечу тебе проклятьем! Будь проклят, боже! (Упал на колени.) Прости меня, боже, прости... Я сам не понимаю, что говорю... Не оставляй меня, боже, прости... Не оставляй меня! Одиночества я не перенесу... (Тихо молится.)
Затемнение
ФОРТ
Один из фортов гавани города Бриля. На сцене - несколько испанских
солдат и Капрал. Быстро входит офицер-наемник Ризенкpафт.
Капрал. Отряд, смирно! (Подходит к Ризенкрафту.) Господин Ризенкрафт, караульный отряд форпоста испанских войск на учение построен!
Ризенкрафт (недовольно оглядев строй). Швах! Зер швах! Это не есть отряд, это есть толпа...
Капрал. Так точно, господин офицер!
Появляется Тиль, он одет в форму испанской армии.
Тиль. Господин капрал, разрешите встать в строй?!
Ризенкрафт (увидев Тиля). Это кто есть?
Капрал. Новенький, господин офицер! Сегодня утром назначен к нам в караул...
Ризенкрафт. Новенький... О майн готт! Это же... это...
Тиль (перебивая). Господин капрал, разрешите обратиться к господину офицеру?
Ризенкрафт. Я хочу им сказать, что ты служиль гезам!
Тиль. И вы служили гезам, не так ли?
Ризенкрафт (испуганно). Это была ошибка. Я изменяйт гезам...
Тиль. И я изменяйт гезам...
Ризенкрафт. Я теперь служу Испании...
Тиль. И я...
Ризенкрафт. Ты врешь!
Тиль. И ты - врешь! (Зло.) Кончим этот базар, господин Ризенкрафт! Для нас обоих лучше помолчать... Иначе расстреляют, причем вас раньше!.. Гут?