- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сто страшных историй - Генри Лайон Олди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ещё! Ещё еды!
Хоть бы поблагодарил для приличия. Ну да, дождёшься от гаки благодарности!
— Будет, будет ещё.
— Когда?!
— Скоро. Совсем скоро.
— Скорей!
— Ты только скажи мне посмертное имя Котонэ — и получишь ещё.
— Имя? Какое имя?!
— Посмертное имя твоей матушки Котонэ.
— Котонэ? Так я и есть Котонэ! Давайте еду!
Дух забылся? Выдал себя? Понял, что разоблачён, и перестал притворяться?
— Нет, ты скажи мне посмертное имя. Посмертное!
Одержимый задумался. Взгляд его забегал по сторонам, словно ища подсказку. На меня гаки старательно не смотрел. Дождь шелестел и постукивал по его шляпе и зонту, который держал надо мной Широно, навевая сонливость. Вот только заснуть мне сейчас не хватало!
Я встряхнулся. Разносчик встрепенулся в ответ. От этого нашего общего содрогания что-то сместилось у меня в голове. Ручей, ива — всё превратилось в театральные декорации, а происходящее сделалось комической сценкой кёген. Той самой, которой актёры потешают почтенную публику в перерыве между двумя драмами.
Впрочем, не уверен, что сценка вышла смешной.
* * *
Старуха Котонэ:
А нету у меня посмертного имени! Нету! Давайте еду!
Рэйден (в сторону):
Врёшь, разумеется.
(старухе, грозя пальцем)
Я знаю, что похороны прошли по всем правилам. Был священник, читал молитвы. Он бы не провёл погребальный обряд без посмертного имени.
Старуха Котонэ:
Забыла! Забыла я его, имя-то! Старая, память вся в прорехах… Пожалейте бедную старуху! Дайте поесть!
Рэйден:
Дам, обязательно дам. Я обещал — и сдержу слово. А ты постарайся вспомнить имя. Скажешь — и я накормлю тебя прямо сейчас. А потом — скоро, совсем скоро! — у тебя будет много хорошей еды.
Старуха Котонэ:
Много? Это сколько?
Рэйден:
Много.
Старуха Котонэ:
Когда будет? Почему — потом? Давайте сейчас!
Рэйден:
Ты мне называешь своё посмертное имя, а я дам тебе слив. Вкусных квашеных слив. Прямо сейчас, как только назовешь имя.
(показывает старухе сливы. В сторону, хриплым голосом):
Великий будда! Не отправить хотя бы одну себе в рот — да это труднее, чем сотню раз присесть с колодой на плечах — с той тяжеленной, что во дворе додзё сенсея Ясухиро. Может, съесть сливу у неё на глазах? Небось, сразу сговорчивей станет! Нет, нельзя. Я должен умиротворять голодного духа. А какое тут умиротворение, если у тебя на глазах твою сливу сожрали?!
Старуха Котонэ:
Мало! Всего две?!
Рэйден:
У меня есть ещё.
(трясёт у духа перед носом коробкой, в которой перекатываются оставшиеся сливы)
Скажешь — получишь всё. А когда мы закончим, я тебя развяжу и отпущу. Получишь ещё еды — и никакого наказания. Слышишь? Никакого!
Старуха Котонэ (недоверчиво):
Ссылать не будете?
Рэйден:
Если не натворишь ничего ещё — не буду! Клянусь честью самурая.
(в сторону)
Слово самурая — жалкому разносчику? Голодному духу в его теле?! А что делать?
Старуха Котонэ:
Ну, я это… попробую. Вспомнить, значит. Только вы мне сперва сливу! От голода память совсем отшибло. Хорошо?
Рэйден:
Я даю тебе сливу, ты называешь имя и получаешь остальные.
Старуха Котонэ:
Две сливы! Три!
Рэйден (качает головой):
Уговор. Ты сама сказала: сливу. Одну. Как назовешь имя, сразу получишь всё. Чем быстрее назовешь, тем быстрее получишь. Вот, держи.
Суёт старухе в рот квашеную сливу, спешит отдёрнуть пальцы: как бы не откусила! Сливу старуха жует тщательно — тянет время, а может, старается подольше сохранить во рту вкус еды.
Рэйден (выходит на авансцену, спиной к старухе):
О, как же закипает сердце! Нет ли способа узнать посмертное имя каким-нибудь окольным путём? Найти священника, который хоронил Котонэ? Где его найдёшь? Это мог быть любой бродячий священник, которого и в городе-то уже нет! Да и не запоминают они посмертные имена умерших… Зачем это им? Тут никакой памяти не напасешься! Что ещё? Спросить жену разносчика? Из жалкой, забитой трусихи слова клещами не вытянешь. Замкнётся, запрётся: не знаю, не помню…
(топает ногой)
Нет, не годится всё это. Окольные пути? Если я хочу умиротворить голодного духа, накормить его — я должен узнать посмертное имя от самой Котонэ. Это будет добрым знаком, первым шагом к примирению. Иначе, наверное, даже узнай я все посмертные имена, сколько их ни есть на свете, голод никуда не денется.
(поворачивается к старухе)
Ну, ты скоро?!
Ф-фух, проглотила наконец. Вместе с косточкой. Хорошо хоть, не подавилась.
(выразительно трясёт перед духом коробкой).
Теперь выполняй свою часть уговора. Называй имя. И получишь остальные.
Старуха Котонэ (впивается взглядом в коробку):
Я… это… А вы не обманете?
Рэйден:
Я поклялся.
Старуха Котонэ:
Ну да, ну да… Имя? Имя, значит. Мне б ещё сливку, а?
Рэйден:
Будет слива. Как скажешь имя — так сразу.
Старуха Котонэ:
Имя, значит… Посмертное?
Рэйден:
Да, посмертное.
Старуха Котонэ:
Моё?
Рэйден:
Твоё.
Старуха Котонэ:
Имя, да… Имя… Вспомнила!
(вперяет в Рэйдена сверкающий взор)
Хотару! Хотару — имечко-то моё!
* * *
Из глаза разносчика выкатилась слезинка: чистая как капля росы. Устремилась вниз по щеке, следом — другая, третья.
— Хотару! Так после смерти назвали. Вот, вспомнила. Сливы давайте! Скорей давайте!
Сливы, так сливы. Обещал — выполняю. И остальное выполню — можешь не сомневаться, дух. Я тебе не лгал. Проведёт святой Иссэн обряд — так сразу и выполню.
Хотару. Светлячок, значит.
Глава седьмая
Кормление голодного духа
1
Чего ты хочешь?
— Мне нельзя будет прерывать молитву, — сказал настоятель Иссэн.
Он бережно опустил на алтарь готовую табличку с именем «Хотару». Свет, который сочился в открытые двери храма, был серым, тусклым, словно процеженным через грязное сито. Тем не менее, тушь в этом свете

