- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Убийство в Атлантике - Джон Диксон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо. Выпейте что-нибудь.
– Не сейчас. Я хотел бы поговорить наедине с мисс Четфорд, если можно.
Дыхание его сделалось еще более шумным. Краем глаза Валери увидела, как Лэтроп пересек салон и подошел к фортепиано. Гул корабельных двигателей отдавался у нее в ушах.
– Мистер Грисуолд! – запротестовала она. – У меня нет тайн от моего кузена.
– Вашего кого?
– Моего кузена. Мистер Кенуорти – мой кузен.
– Сейчас не время для шуток, – произнес старший стюард после паузы.
– Это правда, уверяю вас! – воскликнул Кенуорти, искренне веря в свои слова. – Я знаю ее с тех пор, как она была вот такой крохой. Валери Четфорд. Раньше у нее имелись косички и она ездила верхом на овчарке.
Старший стюард сел.
– Вы никогда не говорили мне, что у вас есть кузина, – произнес он с укоризной.
– А я, – заметил Кенуорти, – что-то не припомню, чтобы вы зачитывали мне список своих родственников, длинный, как перечень кораблей у Гомера. Не будьте ослом, Грисуолд.
– Я имею в виду, – продолжил стюард, пропуская мимо ушей его слова, – что за всю нашу долгую беседу вчера вечером вы ни разу не упомянули о присутствии на борту вашей родственницы. И это странно, согласитесь. Особенно если она так молода и хороша собой. Подобная скрытность на вас не похожа, молодой человек.
Кенуорти открыл было рот, готовясь ответить, но старший стюард оборвал его, и к лучшему:
– Минуточку! Не знаю, что вы задумали, но должен сказать откровенно: сейчас не время для ваших обычных шуточек. Мы еще вернемся к этому. – Он сделал паузу и хлопнул себя по колену. – Мисс Четфорд, я представляю капитана. По его приказу я хочу задать вам несколько вопросов. Также он решил, что больше нет смысла скрывать от пассажиров, – косой взгляд в сторону Кенуорти, – тот факт, что прошлой ночью произошло убийство. Стюардесса проболталась. Новость разошлась по всему кораблю. – Он оглянулся на Валери. – Но вы, я полагаю, уже знаете об этом?
– Да, знаю, – подтвердила Валери и поежилась.
– В самом деле?
И старший стюард неторопливо извлек из кармана широкий коричневый конверт длиной дюймов восемь или десять, набитый битком. Конверт был взрезан по верхнему сгибу, но клапан оставался запечатанным, и на нем значилось: «Эстель Зия-Бей».
– Этим вечером, – продолжил Грисуолд, – мистер Макс Мэтьюз рассказал нам много интересного. Среди прочего он поведал об этом конверте. Вы сами упомянули его, мисс Четфорд. Он был передан на хранение в мой офис. Следуя приказу капитана, я вскрыл его. Ценное содержимое? Вот ваше ценное содержимое!
И с этими словами старший стюард вытряхнул на стол все хранившееся в конверте – несколько скомканных полосок, очевидно вырезанных из газеты большими ножницами.
– Обманка, – произнес Грисуолд. – Итак, мисс Четфорд, капитан хотел бы знать, зачем вам понадобился конверт. Его также интересует, почему вы попросили мистера Макса Мэтьюза раздобыть для вас бумаги.
Валери слышала, как кровь стучит в ее барабанные перепонки.
Возможно, она зашла слишком далеко. Скоро ей волей-неволей придется, как она и намеревалась с самого начала, признать некие факты, но пока время для этого не пришло. Нет, подумала она, пока нет.
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Капитан хотел бы знать, – продолжил Грисуолд, – с чего вы решили, будто миссис Зия-Бей прятала в сумочке пачку писем, которую украл убийца.
– Я все еще понятия не имею, о чем вы толкуете.
– Капитан хотел бы знать, что вы делали в каюте мистера Мэтьюза прошлой ночью.
– Но я не была в каюте мистера Мэтьюза!
– Нет? Где же вы были?
– Я была со своим кузеном, мистером Кенуорти.
Все эти разговоры велись шепотом через стол, для чего собеседники доверительно склонились друг к другу, и Грисуолду пришлось упереть локоть в колено. Теперь старший стюард выпрямился и откинулся на спинку стула. Щетинистые черные брови полезли вверх, лоб наморщился. В этом было что-то наигранное, от приемов Джорджа Роби[26]. Однако всем своим видом Грисуолд излучал глубокое удовлетворение, как человек, который говорит: «Я так и знал!»
– Вот, значит, как, мисс Четфорд? Вы были с мистером Кенуорти?
– Да.
– Капитан хотел бы знать, в котором часу вы были с мистером Кенуорти?
– Думаю, я заглянула к нему около половины десятого. А ушла около десяти.
– Теперь вы в этом уверены? Вы убеждены, что назвали правильное время?
– Более или менее – да.
Выражение лица старшего стюарда говорило: «О, прекратите!» – но он никак не прокомментировал ее слова, хотя его массивная челюсть продолжала двигаться взад-вперед. Затем он уставился на Кенуорти.
– И что, – спросил он, – на это скажете вы?
– Стоп! – произнес Кенуорти так громко, что Лэтроп, сидевший за инструментом, поднял голову, хотя звуки фортепиано по-прежнему раздавались вдалеке. Сделав глубокий вдох, Кенуорти продолжил: – Прежде чем мы перейдем к допросу третьей степени, я должен получить кое-какую информацию. От вас, Грисуолд. Я не пытаюсь уклониться от вопросов, но буду делать то, что считаю правильным, и ничего более. Скажите, могу ли я взглянуть на убитую миссис Зия-Бей? На тело?
Брови старшего стюарда опять поползли вверх.
– Конечно. Только не говорите, что она была вашей подругой, ладно?
– Нет. Во всяком случае, я не знал никого с таким именем. На самом деле я клоню вот к чему. Вы знакомы – могу поклясться, что да, – с нью-йоркским заведением под названием «Тримальхион»?
Грисуолд был озадачен.
– Да, я его знаю. Хотя, по правде сказать, давненько там не был. Это что-то вроде английского клуба. Раньше туда заглядывало немало людей из Королевского флота и военно-морского резерва. – Он хохотнул. – И как я слышал, немало шпионов. Но что вы хотели этим сказать? Куда вы клоните?
– Вы знали миссис Зия-Бей?
Старший стюард пожал плечами:
– Я слышал о ней. Мало кто не слышал. Болтали всякое. Дурного поведения, но, в сущности, неплохая.
– Где вы о ней слышали? В «Тримальхионе»?
– Не помню. А в чем дело?
– Я вот к чему клоню, – настаивал Кенуорти, нервно сжимая и разжимая ладони. – Вы когда-нибудь слышали сплетни о миссис Зия-Бей и…
– Джером! – вскричала Валери, но ни один мускул не дрогнул на худой чопорной физиономии Кенуорти.
– …И каком-либо мужчине? – закончил он решительно.
– Никаких других сплетен о ней и не ходило. – Грисуолд нахмурился. – Нет, я не помню. Кажется, мне доводилось слышать, что она встречалась с представителем какой-то модной профессии, не то архитектором, не то доктором или кем-то в этом роде. – Его хмурый взгляд еще более помрачнел. – Но повторяю: в чем дело?
– Это был всего лишь… – Тут Кенуорти вскинулся и поднял руку. – Вы слышали?! Что это?
Небольшой, но резкий крен заставил жалобно скрипнуть мебель в салоне и покачнул всю троицу.
– Женский крик? – предположила Валери.
– Определенно, – согласился Кенуорти. – Надеюсь, кричал не призрак миссис Зия-Бей?
– Не говорите так, – попросил старший стюард. Его лоб поблескивал там, где на него падал свет. К Грисуолду вернулась решимость, с которой он вступил в салон несколько минут назад. – Смотрите на меня. Я пришел задавать вопросы, и я их задам. Вы говорите, это было похоже на женский крик?
– Именно так, – подтвердила Валери. – И он донесся откуда-то снизу.
– Мисс Четфорд, как долго вы находитесь здесь, в салоне? С какого времени?
– Я… я не помню.
– С какого времени, пожалуйста?
– Ну, я поднялась сюда и села за столик примерно через минуту после того, как заиграл оркестр. Первую вещь. Могу засвидетельствовать, если это как-то поможет.
– Где вы были до того?
– В своей каюте, отдыхала после ужина.
– А что скажете вы, мистер Кенуорти?
Тот потер подбородок.
– В принципе, почти то же самое, – ответил он. – Прошло не так уж много времени после того, как заиграл оркестр. Я оделся и поднялся наверх выпить. Собирался пройти в бар, но сел здесь.
– Оркестр заиграл в девять часов, – уточнил старший стюард. – Вы сказали, что пришли сюда спустя несколько минут? Что ж… Так-так… – Он посмотрел на часы. – Значит, вы говорите, будто только что слышали чей-то крик. Когда вы поднимались сюда, в салон, в начале десятого, кто-нибудь кричал? Слышался ли вообще какой-нибудь шум?
– Нет, – отозвались оба одновременно.
– Уверены? Никакого шума на палубе В?

