- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Покоритель звездных врат 4 - Сергей Витальевич Карелин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кенто? Ты меня слышишь?
— Слышу, — пробормотал я и приподнялся, облокотившись спиной на высокую спинку кровати.
Осмотрелся. Находился я в просторной палате, весьма, надо сказать, комфортной. В сравнение с уже привычной для меня комнатой в Академии она, конечно, никакое не шла. Окрашенные в пастельные цвета стены. Несколько картин, развешанных по стенам с уже традиционными… сакурами. Здоровенная плазма на противоположной стене. Несколько мягких стульев, стол… О традиционной медицинской палате напоминал только небольшой белый стеклянный шкаф и такой же столик, заставленный разнокалиберными пузырьками, словно пришедшими сюда из моей седой древности.
Зато народу около моей кровати оказалось много. Помимо эолок, Каору, Масаки и Юки, присутствовали две серьезные женщины лет под сорок — видимо, те самые целительницы, о которых говорила Янус. Кстати, совершенно обычные, ничем не примечательные японки. Но вот сила в них чувствовалась.
— Я сообщу господину Алобэ, — выпалила одна из них и выбежала из палаты.
Я же по прежнему ощущал, как вливается в меня тепло. Тем временем радостные девушки обступили мою кровать. Вот приятно, черт возьми, когда ты чувствуешь, что за тебя переживают, и ты кому-то небезразличен. Чувство, которое я в свое прошлой жизни редко испытывал.
— Ты как? — подала голос Каору.
— Да вроде ничего.
Еще раз прислушался к своему организму. Вроде ничего не болело, лишь легкая слабость.
— Что-то серьезное со мной было? — решил проверить слова Януса, хотя понимал, что та врать бы мне точно не стала, — сколько я в отключке был?
Юки переглянулась с эолками.
— А что ты помнишь?
— Вы тащили меня, помню. — признался я, — порталы помню… кстати, из гостиницы телепортировались нормально?
— Да, — улыбнулась Масаки, — свидетелей, слава богу, немного было. Да и никто не мешал. Мы буквально пролетели.
— Ага, — добавила каору, — но ты тяжелый…
— Какой еще тяжелый? — возмутился я
— Ты был при смерти, Кенто. И без сознания. Прошло двенадцать часов с нашего прибытия на Канадзаву, — укоризненно произнесла Юки, — там что-то с пулями… но вот Аянэ лучше расскажет… — она бросила вопросительный взгляд на оставшуюся местную целительницу
— Они были обработаны специальными заклинаниями, — ответила та, — очень дорогие проклятья, которые нужно долго готовить, и для ритуала их создания используются весьма редкие ингредиенты. Кто-то явно очень хотел вашей гибели. Обычно смерть наступает в ста процентах случаев… и мы рады, господин, что вы сумели выжить. Чудо, не иначе. — Да, господин, — поддержала ее Тальвэ, — мы сами первый раз столкнулись со столь сильным проклятием. Уважаемая Аянэ-сан сильная целительница. Если бы не она…
— Истинная правда, господин! — добавила Совалэ, — чудо, что вы выжили. Мы уже отчаялись.
— Благодарю, Аянэ-сан, — поблагодарил я немного смущенную таким вниманием целительницу. Странно. Вроде уже взрослая женщина, чтобы так смущаться. Или ее здесь никогда не хвалили что ли?
— Помогите мне встать, — попросил я стоящих рядом, и с помощью девушек медленно поднялся с кровати и встал на ноги.
Шаг, другой. И приказал отпустить. Все. Стою уверенно. В палату ворвался Алобэ. Дядя был рад, что можно было понять невооруженным взглядом. Очень рад. В принципе ясно почему. Думаю, если бы не было меня и профессора, выковырял бы его с планеты Акуро за здорово живешь. так что кто и был заинтересован в моем крепком здоровье, так это он.
— Племянник! — радостно воскликнул Алобэ и бросился меня обнимать, правда Каору с Масаки его немного притормозили. Пока не думаю, что крепкие объятья пошли бы мне на пользу. На ногах я держался нормально, но слабость все же присутствовала, и я вновь сел на кровать.
— Рассказывай, — вопросительно взглянул на него.
— Да что рассказывать, — печально махнул он рукой, — поднял всех своих по тревоге. Наемники вот сегодня вечером должны прибыть. Какое-то время мы продержимся, но если господин Мото не справится, то и мы не устоим!
— Понимаю, — кивнул я. — но верю, что у него все получится. Мне надо немного прийти в себя, и я ему помогу. Мы ведь поможем?
— Поможем, — кивнул в ответ на мой взгляд Алобэ, но мне показалось, что в его глазах присутствовала легкая неуверенность.
— Когда наш дорогой племянник придет в себя окончательно, Аянэ? — строго поинтересовался он у целительницы, — гляжу я, что пока он слаб.
— Завтра, господин, — поклонилась та, — но сейчас ему нужно отдыхать.
— Да, Аянэ-сан права, — заметила Юки, — спасибо вам, — признательно взглянула на нее девушка, — мы с Тальвэ и Совалэ поддержим Кенто немного. Сейчас избыток целительной энергии будет вреден. Так и решили. Оставшийся день я провел в дружной компании своих девушек. Обед принесли в палату. Мы посмотрел новости с Куросава-ТВ. Надо же. Я за все время нахождения в этом мире ни разу не пробовал — времени как-то не хватало. А оказалось вполне себе похоже на обычные новостные программы из моего древнего мира. Даже понастальгировал немного. Но о перевороте и вооруженном противостоянии никакой информации не было. Складывалось впечатление, что ничего не происходит. Даже о перестрелке в Торговом Центре не упомянули. М-да. Цензура.
А вот интернет оказался информативнее, хотя и там явно старались пригладить все и преподать происходящее как внутренние семейные разборки рода Каядзаки. Коротко написали о взрыве в поместье. Мол, по какой-то бытовой причине произошел самоподрыв, но никто не погиб, и сейчас полным ходом идет восстановление дома. Короче, ничего страшного. Даже странно. На месте Акуро я бы свалил всю вину за произошедшее на меня. Но девчонки пояснили мне, что дядя так делать не станет — пятно на род. Все же я как никак пока официальный глава клана, пусть и временно отстраненный. Японцы, короче… традиции. Может и хорошо…
За время прошедшее до ужина мы пообщались с «внешним миром».
Я связался с профессором и доложил, что со мной все в порядке, и я на Канадзава. Но выяснилось, что тот уже знал о моем перемещении и состоянии. Он заверил меня, что переживал, и счастлив, что все хорошо. Ну и конечно не обошлось без слов о коварном Акуро, решившим устранить меня столь

