- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Смерть и козий сыр - Йен Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но она же вдвое старше него! – вот и все, что сказала Валери после событий вчерашнего дня: совсем нетипичная для француженки реакция, едва ли не пуританское осуждение, причем совершенно непонятно, откуда взявшееся.
Ричард предполагал, что после полудюжины браков девушка стала весьма либеральной в сердечных делах, однако ее комментарий насчет отношений Элизабет Менар и Антонина Гроссмалларда больше подходил немолодой матроне и звучал немного ханжески, не в характере Валери. Хотя вряд ли Ричард мог назвать себя экспертом по ее характеру, так как до сих пор практически ничего о ней не знал. И все же… И все же – что? Сослаться на ощущение чего-то большего, стоявшего за ее словами? Клер могла бы возразить, что ее муж имеет за плечами целую историю неправильно истолкованных сигналов, настоящий талант в этой области. И все же… он действительно чувствовал – дело нечисто. Если же позволить себе развить мысль, то можно прийти к выводу: следует получше узнать Валери. Например, действительно ли она убивала людей за деньги.
Ричард уже довольно долго был вне игры, но сбор информации о потенциальной пассии казался необходимым минимумом даже в самых современных отношениях. Она покинула его днем с отговоркой, что должна заняться счетами, отчего недоумение только усилилось. А охотники за головами вообще хранят чеки о выполненной работе? Вряд ли. «Разыскивается: живым или мертвым – зависит от расстояния и расходов на оплату питания». Ричарду буквально не с чего было начать. Пожалуй, кроме того, что новость явно вывела Валери из равновесия.
– Но она же вдвое старше него! – раз за разом повторяла она, иногда, правда, добавляя для порядка противоположное: «Но он же вдвое моложе нее!»
Пара действительно казалась не слишком подходящей. Технически Валери подметила точно: Элизабет была вдвое старше Антонина. Однако кому могли навредить отношения по взаимному согласию между двумя взрослыми? Вернее, вред-то как раз очевиден: оба, даже если не брать в расчет разницу в возрасте, состояли во внебрачной связи, а значит, Элизабет изменяла супругу. Тот погиб и был найден утопленным в ферментированном молоке.
Ричард поднял свой багет и намазал на него убийственный козий сыр, не в первый раз подумав: «Какой странный способ смерти». Учитывая новую роль в качестве полицейского атташе, ему, пожалуй, следовало рассказать об интрижке комиссару, хотя с этим можно и повременить до вступления в должность.
На телефон пришло сообщение от Валери: «Зачем Татильон присутствовал на заседании совета?»
Ричард минуту или две таращился на экран. В голову приходил лишь один простой ответ: «Ни малейшего понятия». Он не мог с уверенностью утверждать даже, зачем сам отправился туда. Предположительно, появление известного критика служило для запугивания. Но кого и почему?
Вспомнились различные кинокритики, которых Ричард встретил за время работы. Некоторые из них использовали свою разрушительную репутацию как способ нагонять страх. Но за этим всегда что-то стояло. Так на кого же имел подобное влияние Татильон? Однозначно на Гроссмалларда. Возможно, на Гарсона. Самые злобные критики, из опыта Ричарда, чаще всего несли за плечами багаж неудач: например, пытались сами стать актерами или режиссерами, но по какой-то причине, будь то невезение или отсутствие таланта, получили отказ.
Он как-то раз провел в Сохо за кружечкой пива обеденный перерыв с коллегой, который накануне поссорился с хорошо известным критиком из лондонской вечерней газеты и после пары решил спустить гнев.
– Те, кто не может делать, учат, – сказал тогда коллега и добавил: – А те, кто не может учить, становятся кинокритиками!
Это замечание казалось довольно суровым по отношению к лучшим представителям профессии, но честно отражало натуру злопыхателей. Они использовали свое возмущение в качестве оружия, считая, что их неудачи обеспечили более глубокое знание темы и вручили право судить. Может, Татильон тоже когда-то пытался стать поваром? Под чьим же наставничеством?
Ричард отправил эти рассуждения Валери, но не получил ответа сразу и решил попробовать хотя бы ненадолго отвлечься от кулинарных событий Сен-Совера. Через час приезжала Клер, поэтому требовалось срочно привести мысли в порядок.
Как же нечестно с ее стороны вложить деньги в недвижимость и бизнес здесь, во Франции. Вопрос заключался в том, сумеет ли Ричард выкупить долю жены. Пожалуй, он мог бы взять ссуду в банке, если внесет в качестве первоначального взноса сумму, накопленную с гостиничных выплат. Что за депрессивная мысль! Мужчина за пятьдесят находится на пороге одиночества и нуждается в займе, чтобы сохранить крышу над головой. Он представлял развитие событий совсем не так. Хотя, по правде говоря, вообще старался об этом не думать, ожидая, что они просто уладятся сами собой. Так обычно и бывало.
С положительной стороны, впереди маячила свобода. Ричард судорожно сглотнул при этой мысли. Для чего ему свобода? И дальше брести по обочине жизни? Нужно как следует обдумать свои перспективы на будущее. Да, именно так он и поступит! Он положил салфетку на стол, приняв решение сегодня вечером обязательно выполнить свое намерение. Сразу же, как только выберет подходящий для просмотра фильм, в котором герой сталкивается с жизненными переменами. И там, возможно, обретет вдохновение. Пожалуй, «Странствия Салливана». Или нет, лучше «Эта замечательная жизнь». Либо…
Стул напротив скрипнул, и в него опустилась Клер. На ее лице играла самодовольная ухмылка. Ричард промолчал, хотя внутренне заходился криком, как Джанет Ли из «Психо».
– Я знала, что найду тебя здесь. – Улыбка жены стала теплее, и она налила себе немного воды из графина.
Ричард ничего не ответил. Даже если бы он сумел подобрать слова, то не смог бы их выдавить, так как голосовые связки еще не отошли от шока. Клер отлично выглядела и привлекала внимание проходивших мимо мужчин, вначале своей потрясающей, тщательно окрашенной шевелюрой, а затем глубоким вырезом леопардового топа, открывавшим почти неограниченный обзор на бюст.
– Но… – только и получилось сказать.
– Мой самолет прилетал раньше, чем я сообщила. Хотела посмотреть, остался ли ты прежним Ричардом, сидящим в стороне от основных событий. – Клер огляделась. – Мне никогда не нравилось это место.
– Тур? – Он наконец обрел дар речи.
– Нет, не город. Только ресторан. Знаю, ты считаешь, что отыскал настоящий бриллиант, так как тут всегда есть столики. Но тому существует веская причина. Ну, как бы там ни было, ты здесь, и я оказалась права. – Клер внезапно улыбнулась Ричарду. – В каком-то смысле это даже утешает. Как поживаешь? И, бога ради, расскажи, что творилось, когда я позвонила и сообщила о приезде.
– Длинная история, – вздохнул он, намекая, что не хочет вдаваться в детали.
– И? – Жена тем не менее горела желанием их услышать. – Надеюсь, я задержусь здесь надолго. У меня есть время.
Все сказанное не очень вписывалось в представления Ричарда о целях совместной встречи. С каких это пор его предсказуемость стала утешающей? Насколько он помнил, это качество и послужило главной причиной отъезда Клер. Это – и бухгалтер из Питерсфилда. А еще – разве она планировала задержаться? Надолго – это на сколько?
В итоге Ричард изложил ей основные события последних дней, умолчав только об одной маленькой подробности.
– Даже не знаю, что меня удивляет сильнее, – покачала головой жена, затем изогнула брови почти до лба, сигнализируя, что сейчас попытается пошутить, – убийство из-за сыра, молодой любовник мадам Менар – кстати, рада за нее – или открытие в заштатном Сен-Совере сразу двух ресторанов с мишленовскими звездами!
– Наш город постепенно становится популярным местом. – Ричард ощутил невольное раздражение от пренебрежительного отношения собеседницы. В конце концов, его назначили гражданским консультантом офицера полиции. – Именно поэтому наша гостиница переполнена, – добавил он вызывающе.
– Наша? О, дорогой, бизнес определенно принадлежит тебе. И я рада, что дела идут хорошо.
«Проклятье, – выругался про себя Ричард, – теперь цена выкупа взлетит еще на несколько тысяч».
– Уверена, за всем этим обилием интересных событий ты забыл рассказать еще кое о чем.
– Что? Нет, вряд ли. – Он отпил воды из стакана.
– Правда? Значит, та женщина, Валери, не здесь?
– Здесь? – В ушах снова зазвенел крик Джанет Ли. – Нет.
– Но где-то неподалеку?
– Ну, да.
– Так я и думала. – Клер сощурилась. В этом топике она теперь напоминала самку леопарда, учуявшую на своей территории соперницу.
– Она подыскивает дом, – выдавил Ричард.
– Скорее, мужчину.
Он покраснел. Жена заставила его чувствовать себя виноватым, причем совершенно безо всяких на то оснований. История всей чертовой жизни.
– Вряд ли Валери интересую я.
Клер смерила Ричарда долгим взглядом, а затем рассмеялась.
– Да уж. Пожалуй,

