Шелковый соблазн - Ивонн Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Добрый день, мистер Прайс. Надеюсь, ваша поездка в Лондон прошла удачно? — поздоровался швейцар, когда они вышли из такси.
— Спасибо, Бак. Все было просто замечательно. Это моя гостья — мисс Каллен, она пока поживет у меня, так что, я надеюсь, при необходимости она всегда сможет рассчитывать на твою помощь.
— Разумеется. Добро пожаловать в Нью-Йорк, мисс Каллен.
— Спасибо. — Эйвери слегка кивнула. Приятно сознавать, что Маркуса здесь хорошо знают.
Они поднялись на лифте на восьмой этаж, и Маркус открыл дверь и пропустил Эйвери вперед.
— Добро пожаловать в мое скромное жилище. Здесь не так просторно, как ты привыкла, но, думаю, тебе понравится.
— Выглядит неплохо, — заметила Эйвери, оглядываясь по сторонам, пока Маркус относил их вещи в спальню.
А потом она пошла следом за ним по коридору, отмечая висевшие на стенах работы карандашом и тушью. Маркус бросил ее чемодан на кровать и, открыв шкаф, подвинул в нем свои костюмы.
— Можешь повесить свои вещи либо здесь, либо в комнате для гостей. А если захочешь что-нибудь положить на полки, то просто смахни мое барахло в нижний ящик.
— А ты точно не против? — уточнила Эйвери, не совсем хорошо представляя, как вести себя в подобной ситуации.
— Конечно, ведь не складывать же тебе каждый раз все в чемодан. А пока ты устраиваешься, я пойду добуду нам чего-нибудь перекусить.
— Спасибо, а то я уже с голоду скоро умру. — Когда они уезжали из Лондона, было еще слишком рано для завтрака, а обед в самолете она проспала.
— Так я и думал. Как насчет омлета?
Эйвери изобразила, как падает в обморок от восторга.
— Ну так я приготовлю, — повторил Маркус и ушел.
Тогда Эйвери аккуратно переложила все вещи Маркуса в нижний ящик, отнесла косметичку в ванную комнату, положила ее на практически пустую мраморную полочку под зеркалом. Пусть у него и оказалось куда меньше вещей, чем она думала, зато, как она и ожидала, все они просто превосходного качества.
Потом она пошла на кухню, и божественный запах жареных овощей и яиц сразу же опьянил ее.
— Пахнет весьма аппетитно, — заметила Эйвери, усаживаясь на высокий стул перед гранитовой столешницей. — А я и не знала, что, помимо всего прочего, ты еще и отличный повар.
Маркус переложил омлет на подогретую тарелку и с улыбкой передал ей:
— Я вообще очень талантливый человек. Эйвери отправила кусочек омлета в рот и блаженно застонала:
— Просто божественно, спасибо тебе.
— Всегда пожалуйста.
— А где ты так научился готовить? — спросила она, смакуя омлет. Это явно не обычный холостяцкий перекус.
Но Маркус лишь пожал плечами:
— Да нигде в общем-то. Просто когда я учился в колледже, мне постоянно приходилось подрабатывать, в том числе и на кухне. — И Маркус назвал один из самых известных бостонских ресторанов. — А пока я там работал, научился парочке полезных трюков.
Эйвери удивленно уставилась на свою опустевшую тарелку. Она даже и не заметила, как все съела.
— Да, ты явно времени даром не терял, — немного смущенно усмехнулась она.
— Держи, можешь и мой съесть, — предложил Маркус, протягивая ей свою тарелку.
— Ты уверен?
— Конечно, уверен. Знаешь, ты вообще как-то очень часто спрашиваешь, уверен ли я в своих поступках. Вот только когда я что-то делаю или предлагаю, я всегда полностью уверен в своих словах и поступках.
— Приятно это слышать, — заверила Эйвери и принялась за вторую порцию, жадно поглядывая на то, как Маркус вновь принимается за готовку. А потом, когда он снова уселся возле нее с омлетом на тарелке, она спросила: — А куда мы идем сегодня вечером? Что это за мероприятие?
— Вечеринка в честь того, что нам достались права на распространение последней рукописи Д.Б. Дунбара. Ты про него когда-нибудь слышала? Я не слишком люблю фэнтези, но внуки миссис Джексон его просто обожают. А я и не знала, что у него осталась неопубликованная рукопись. Ведь, кажется, Дунбар умер очень рано? Авиакатастрофа или еще что-то в этом роде?
— Да, авиакатастрофа в Индонезии, ему тогда было всего тридцать лет. Но, как бы там ни было, эта рукопись считается одним из самых ценных произведений поп-культуры, обращающихся сейчас на рынке.
— Теперь эта рукопись досталась «Ваверли», и вы в честь этого устраиваете вечеринку? Вы всегда так делаете? — спросила Эйвери, поднимаясь и ставя тарелку в посудомоечную машину.
— Обычно нет, но сегодня я полностью согласен с Анной. Нам просто необходимо собраться вместе и хорошенько повеселиться, ведь в последнее время мы очень часто мелькали в новостях, и далеко не всегда о нас там отзывались хорошо, — мрачно пояснил Маркус.
— Вас пытаются оклеветать?
— А почему ты спрашиваешь?
— Потому что я тоже иногда общаюсь с миром и хорошо знаю репутацию «Ваверли». Ведь если бы я не доверяла вашей фирме, то ни за что не согласилась передать вам отцовскую коллекцию. Я читала новости, и мне показалось, что все эти нападки надуманны.
— Ты права, и именно поэтому мы должны показать, что вся та грязь, которой нас пытаются облить, не произвела на нас никакого впечатления.
— И когда мы должны туда прийти?
— Вечеринка начнется в восемь.
Эйвери взглянула на свои часики с бриллиантами:
— Так, значит, у нас еще есть достаточно времени?
— А ты думаешь о том же, о чем и я? — улыбнулся Маркус.
Эйвери неторопливо подошла к нему, взяла его руку, поднесла к губам и легонько пососала кончик его указательного пальца.
— А о чем ты думаешь?
Глава 11
Когда они добрались до места, по телу Эйвери все еще перекатывались волны наслаждения. Маркус явно пользовался успехом у своих коллег, а несколько одиноких дам так и ели его глазами.
У Эйвери уже голова закружилась от всех этих новых людей, так что, когда через пару часов Маркус извинился и пошел поговорить с только что появившимся парнем, Эйвери даже обрадовалась и юркнула в пустой альков. Как же она устала. Может, все дело в длительном перелете, или их послеобеденных упражнениях, или просто сказывается разница во времени между Лондоном и Нью-Йорком, но у нее было такое ощущение, что уже настала глубокая ночь. И если бы эта вечеринка не была так важна для Маркуса и его коллег, она уже давно бы откланялась и ушла спать.
Немного посидев в одиночестве, она отправилась на поиски официантов, надеясь, что закуски смогут придать ей немного сил.
— Должно быть, вы — Эйвери Каллен? Как хорошо, что Маркус пригласил вас сегодня. — Высокая блондинка вежливо пожала ей руку. Я Анна Ричардсон, генеральный директор аукциона «Ваверли». Маркус много мне о вас рассказывал.