- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Возвращение седьмого авианосца - Питер Альбано
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Корабль сопровождения «три» докладывает, что потоплена вторая подлодка. Он заметил пятна и гидролокатором поймал треск и другие звуки. — Брент вздрогнул. Потрескивание — это предсмертный хрип отсеков, сплющивающихся в гибнущей лодке, когда она идет в темные глубины; давление, вырывающее переборки из рам и рвущее водонепроницаемые двери, охваченные страхом люди в кромешном аду, затмевающем для человека, когда-либо плававшего в море, ужас самых страшных ночных кошмаров.
— Там только арабы и немцы, — сказал Фудзита, словно читая мысли Брента. — Всего лишь поганые псы. — И затем бодро бросил телефонисту: — Кораблю сопровождения «три» выйти из масляного пятна. Возможна ошибка. Трещащие шумы могут исходить от танкера. — Он махнул рукой в сторону черной завесы недалеко от кормы.
Передав команду в микрофон, матрос Наоюки сообщил адмиралу:
— Капитан третьего ранга Ацуми докладывает, что корабль сопровождения «три» оповещен.
— Хорошо. — И в переговорную трубу: — Лево руля, два-восемь-ноль, скорость восемнадцать. — Могучий корабль медленно повернулся, и Брент заметил, что крен постепенно исчезает благодаря закачанным в були тысячам тонн морской воды. — Новая команда телефонисту: — Командиру команды живучести. Мне требуется двадцать четыре узла. До его доклада скорость не увеличивать.
Телефонист внезапно побледнел.
— Вода в третьем машинном отделении.
— Святой Будда! Можно избавиться от воды с помощью трюмных насосов?
Все уставились на телефониста.
— Ставят подпорки и затыкают пробоины. Капитан третьего ранга Фукиока предлагает снизить скорость до шестнадцати.
Чертыхаясь, Фудзита согласился, удары двигателей стали реже, скорость уменьшилась.
— Вахтенному офицеру по палубе — держать курс два-восемь-ноль, скорость шестнадцать. Поднять сигнал «всем боевая готовность». Эскорту обычный походный боевой ордер. Командирам БЧ и команд во флагманскую рубку. — Старик, пошаркивая, покинул мостик.
8
— Итак, эти торпеды имели большие боеголовки, — сказал сидевший во главе стола адмирал Фудзита.
— По меньшей мере трехсоткилограммовые, адмирал, — уточнил Марк Аллен. — Вероятно, новое взрывчатое вещество, которое русские называют «нитролит Б», с трехкратной мощностью взрыва по сравнению с нашими старыми тротиловыми боеголовками.
Старый японец барабанил пальцами по крышке стола, на обтянутых кожей руках явственно проступали синие вены.
— Радиоуправляемые?
— Две прошли мимо, — бросил Брент Росс.
Пальцы замерли.
— Если у перископа стоял араб, этого следовало ожидать.
Несмотря на тягостную атмосферу, на лицах офицеров появились улыбки. Фудзита повернулся к матросу, сидевшему за столом с телефоном у уха.
— Связист Одзава, мне нужен доклад команды живучести.
Одзава сказал несколько слов в микрофон, и ответные слова отозвались болью вонзившихся в тело игл.
— Капитан третьего ранга Фукиока докладывает: торпедные пробоины между шпангоутами один-ноль-два и один-два-ноль, ниже броневого пояса, разорваны блистер, наружная обшивка и поперечные листы днища. Каждая пробоина размерами примерно десять на четыре метра.
— Боже! Двенадцать на тридцать футов, — пробормотал Марк Аллен.
— Котельные отделения одиннадцать и тринадцать, седьмой вспомогательный погреб пятидюймовых снарядов, отсек пять-семь-один, третий отсек вспомогательного двигателя, отсек упорного подшипника, соседний с ним внутренний отсек и центральный отсек гребных электродвигателей затоплены. — Радист внимательно прислушался к трубке, затем продолжил: — Кроме того, вода через воздухоприемные отверстия заливает насосное и генераторное отделения. Сточные цистерны пять, семь, девять и одиннадцать разворочены, перебит восьмидюймовый топливопровод. Есть сообщения о попадании воды в некоторые другие топливопроводы, повреждения пока не ликвидированы. — Последовала пауза, а потом удар грома. — Переборка между котельным отделением одиннадцать и третьим отсеком вспомогательного двигателя дает протечки в дюжине мест. — Словно взмах крыльев смерти, пронеслись по рубке вздохи ужаса и недоверчивый шепот.
Фудзита ладонью шлепнул по столу, отчего вздрогнуло его морщинистое обескровленное и иссушенное, как изюм, лицо. Он закричал на Одзаву:
— Переборка между одиннадцатым котельным отделением и третьим двигательным отсеком не должна протекать при таком повреждении. Пусть Фукиока объяснит.
Под взглядами находившихся в рубке офицеров матрос испуганно и торопливо забубнил в микрофон. Потом повернулся к адмиралу:
— Капитан третьего ранга Фукиока докладывает, что бронеплиты цитадели вокруг машинного отделения и погребов потеряли гибкость. Взрывом срезало заклепки в броневой обшивке и бросило опорную балку на переборку машинного отделения. Он утверждает, что аналогичные повреждения в радиусе тридцати метров от места попадания торпеды.
Брент Росс, раскрыв глаза, посмотрел на Фудзиту. Японец безмерно гордился своей корабельной броней и особенно восьмидюймовой цитаделью, окружавшей жизненно важные центры корабля. Но сейчас мощь неприступной стальной крепости внутри корпуса работала против них. Корабль оказался смертельно ранен всего двумя попаданиями.
— Адмирал, — произнес Марк Аллен, — было бы глупо пытаться достичь Токийского залива в таком состоянии.
— У нас, возможно, нет выбора. Не забывайте, адмирал Аллен, мы можем оказаться без третьего машинного отделения и по-прежнему делать восемнадцать узлов. Вероятно, мы имеем десять затопленных отсеков и потеряли четыре топливных танка.
— Но нарушена водонепроницаемость. Можно потерять машинное, и правая раковина осядет. Несколько попаданий в этот борт могут перевернуть нас. К тому же присутствует названная переборка от носа до кормы, не позволяющая перетекать воде через трюм с одного борта на другой. Кроме того, у авианосцев тяжелая верхняя часть. — Аллен покрутил в воздухе пальцем. — Так был потерян «Ямато» — где-то с дюжину попаданий в левый борт, а остальное довершила вода. — Он поднял ладонь и покачал ею в воздухе. — И корабль перевернулся.
Воцарилось молчание, такое тяжелое, что оно, казалось, придавило всех присутствовавших. В окружающем шуме послышались посторонние звуки — неистовый пульс насосов, работавших глубоко в сердце корабля. Молчание нарушил Марк Аллен.
— До Токийского залива две с половиной тысячи миль, но до Перл-Харбора всего триста.
— Вы предлагаете двигаться на Перл-Харбор, адмирал?
— Разумеется.
— Но все вы, — заметил Фудзита, показывая на американцев и Бернштейна, — непрестанно твердили мне, что США соблюдают нейтралитет.
Заговорил долго молчавший Демпстер.
— Правильно, сэр. Но там есть огромный ремонтный док… — Он посмотрел на Марка Аллена.
Американский адмирал ответил на не прозвучавший вопрос.
— Док может принять «Йонагу».
Руки с набухшими венами оперлись о стол, и Брент почти ощущал, как работает энциклопедический ум старика. Фудзита начал неторопливо говорить.
— Я помню, во время Большой Восточно-Азиатской войны, в декабре 1939 года, английские крейсеры «Аякс», «Ахиллес» и «Эксетер» настигли немецкий «карманный линкор» «Граф Шпее» возле Уругвая. «Граф Шпее» был серьезно поврежден и доставлен в док в Монтевидео — нейтральный порт. По международным законам кораблю давалось семьдесят два часа. Капитан затопил его в заливе Ла-Плата. — Тут он повернулся к Марку Аллену. — Мы будем опираться на тот же закон.
— Конечно! И, может быть, удастся уговорить США предоставить нам больше времени. К тому же не будет непосредственной угрозы со стороны арабских боевых групп — и не только из-за разозлившейся Маргарет Тэтчер, наседающей на них.
Фудзита заговорил с новым воодушевлением.
— Мы могли бы наварить заплатки на пробоины, укрепить ослабшие переборки, восстановить водонепроницаемость третьего машинного отделения. — Он постучал по столу. — Адмирал Аллен, у вас есть шифр, которым мы ни разу не пользовались?
— «Зебра Один», — быстро ответил Росс.
— Хорошо. Адресат?
— В принципе должен быть КОМТИФ. Я бы также предложил КОМВОБА, КОМТС, НАЧВОМОРВЕР, КОМОБЕЗ.
Старый моряк поднял руки, капитулируя.
— Прошу вас, энсин, ваш американский и ваши сокращения не поддаются логике.
— Извините, сэр. Я имел в виду командующего Тихоокеанским флотом, командира военной базы, командира группы материально-технического снабжения, начальника военно-морской верфи и командира группы обеспечения безопасности.
— Так бы сразу и сказали. — Смех разрядил обстановку. — Фудзита продолжал, глядя на Росса: — Немедленно запросите ремонтный док о возможности принять нас для… э-э… ремонта незначительных повреждений. Расчетное время прибытия… — Адмирал посмотрел на Масао Кавамото, яростно строчившего в блокноте.

