Дерзкий обман - Донна Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она смотрела ему в глаза, не отводя взгляда, и видела отражение собственной страсти. Две их страсти, два желания слились в одно, и тогда он поцеловал ее в губы.
Фионе хотелось, чтобы этот поцелуй никогда не кончался, и она принялась слегка покусывать губы Тарра, но он нежно отстранил ее.
– Подумай о том, кто я для тебя, потому что я хочу узнать это раньше, чем отведу тебя в свою постель.
Фиона не отрываясь смотрела на его удаляющуюся спину и пыталась ответить себе на этот вопрос, обеспокоенная тоской и болью в сердце.
Глава 12
Поздно ночью, когда деревня готовилась к доброму мирному сну, прозвучал рог. В одну минуту этот звук поднял на ноги всех. Мужчины понеслись к своим постам, часть женщин бросилась укрывать детей в башне замка, другие готовились отразить удар врага.
– Захватчики с севера, – крикнул Керк Тарру, выбежавшему из замка с мечом в руке.
Фиона и Элис тоже выскочили на улицу.
– Оставайтесь в замке, – бросил им Тарр и побежал давать указания своим людям.
Фиона и Элис обменялись понимающими взглядами.
– Делай, что требуется, а я буду помогать раненым, но помни, что ты не должна оказаться среди них.
Фиона с мечом в руке бросилась на помощь Тарру.
Она с первого взгляда поняла, что нападавшие были скорее варварами, чем настоящими искусными воинами, но в то же время они могли оказаться очень опасными противниками, потому что не дорожили жизнью. Они жили ради войны. Люди Тарра управлялись с ними ловко, но превосходящие силы нападавших затрудняли их положение. Не успевали они разделаться с одним воином, как на смену ему приходили двое других. Именно таким образом варвары и выигрывали сражения, буквально сметая врагов численностью.
Фиона не спускала глаз со спины Тарра, сражаясь с необычным для женщины умением.
Некоторые приписывали это умение ее естественной одаренности, другие же подозревали Фиону в сговоре с дьяволом, потому что ни одна женщина не обладала таким удивительным воинским талантом и умением обращаться с оружием.
Ее сердце сделало отчаянный скачок, когда она увидела кровавое пятно, расползавшееся по обнаженной груди Тарра, но он твердо стоял на ногах, а это означало, что то была кровь врага.
Фиона переключила свое внимание на сражение и вскоре уже отражала атаки двоих мужчин, и с каждым ударом меча ее упоение битвой усиливалось. Противники были крупными и сильными и бились хорошо, но Фиона ловко отражала каждый их выпад.
Она рубанула одного из них мечом и повернулась, собираясь прикончить другого, когда подоспел третий, взявшийся неизвестно откуда. И прежде чем она успела поднять оружие, его меч был занесен над ее головой.
Сталь лязгнула, ударившись о сталь, и мощный кулак нанес удар в челюсть нападавшего, повергнув его наземь. Прежде чем Фиона успела уложить второго воина, взметнулся меч Тарра и свалил его мгновенным ударом.
Фиона собиралась поблагодарить Тарра, когда за его спиной появился новый нападающий, но Фиона успела предупредить Тарра взглядом широко распахнутых глаз, и нового врага постигла та же участь.
Тарр схватил Фиону за руку:
– Спрячься в безопасном месте.
– Безопасное место рядом с тобой, – ответила она и на мгновение прижалась к нему щекой, а затем снова ринулась в бой.
В наступившей ночи то один, то другой факел поджигал соломенную крышу, и то и дело слышался звон стали, разносившийся эхом в темноте. Кожа Фионы покрылась от страха пупырышками, когда она увидела свою сестру, вместе с другими женщинами пробиравшуюся среди поверженных воинов и вытаскивавшую раненых с поля боя.
Победа близилась. Вот уже последний варвар был готов бежать с поля боя, понимая неизбежность поражения, когда внезапно огромный воин в увенчанном волчьей головой головном уборе, почти полностью закрывавшем его лицо, появился из темноты на кобыле, белой, как свеже-выпавший снег, с луком в руке и стрелой, нацеленной в грудь Тарра.
Фиона оказалась слишком далеко от него, чтобы броситься на помощь. Не могла она и видеть, насколько серьезно он ранен, но у нее подкосились ноги и кровь едва не застыла в жилах от криков наступавших на пришельца воинов. Ни она, ни люди Тарра не могли поймать человека-волка, и он был мгновенно поглощен темнотой, всего минуту назад выплюнувшей его на поле битвы.
Фиона бросилась к Тарру, в то же время лихорадочно пытаясь отыскать взглядом сестру. Элис уже спешила на помощь. Фиона оказалась рядом с Тарром первой и растолкала мужчин, собравшихся вокруг своего вождя.
Его люди уже спорили о том, кто выдернет стрелу, в то время как Тарр отдавал команды о том, что надо поставить часовых у границ деревни.
Фиона заставила воинов Тарра замолчать, крикнув «Тихо!», а затем принялась методично давать ясные и четкие указания, что надлежит делать. Мужчины, видя, что их вождь одобрительно кивает, подчинились ей.
Элис опустилась на колени возле Тарра.
– Стрелу пока нельзя вытаскивать, – твердо сказала Фиона.
Элис кивком выразила согласие и принялась осматривать раненого, оценивая его состояние.
– Нам следует определить возможные последствия, прежде чем начинать действовать.
Фиона посмотрела на Керка, вернувшегося после того, как он убедился, что люди уже выполняют приказы, отданные им Фионой.
– Отнесите его в спальню.
– Я могу идти сам, – настойчиво возразил Тарр, потом обратился к Керку: – Сколько людей погибло и сколько ранено?
– Как ни удивительно, потерь у нас нет, но раненых много. Благодаря... – Керк запнулся, перевел взгляд с одной сестры на другую, – благодаря одной из них раненых тут же уносили с поля боя, и их раны уже обработаны. Многие уже чувствуют себя неплохо, лишь несколько человек пострадали серьезно.
Тарр смотрел на сестер.
– Потеряю ли я кого-нибудь из своих людей?
– Думаю, нет, – ответила одна из девушек.
– А как насчет меня? – спросил он. Ему ответила Фиона:
– Я не позволю тебе умереть.
Фиона и Элис помогли Тарру принять сидячее положение, а потом и встать. Близнецы поддерживали его за плечи, когда процессия медленно двинулась к замку. По дороге Тарр попытался заговорить с Керком.
– Тихо, – остановила его Фиона. – Ты должен беречь силы.
Эрин, жена Керка, выбежала из замка им навстречу с известием, что у одного из раненых началось сильное кровотечение. Элис выскользнула из-под руки Тарра, и ее место занял Керк.
В комнате Тарр отказался лечь в постель. Он предпочел сидеть на стуле. Схватил за руку Керка и приказал:
– Пусть сюда придет Рейнор. Сейчас же. Фиона взглянула на его рану.
– Крови мало, – сказала она с тревогой.
Тарр посмотрел на нее. В живых зеленых глазах он заметил беспокойство, ее прикосновения были неуверенными, а прекрасное лицо выражало страх. Ему захотелось дотронуться до нее, успокоить и целовать ее, пока они не растают в объятиях друг друга.