Потерянное сердце - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С удовольствием, — смущалась Карина, — но только как-нибудь в другой раз. Сегодня я уже приглашена.
— Тебе везет! — воскликнула Бет.
Двери лифта открылись и Карина увидела ожидающего в холле мистера Джима Холта.
— Ну, вот и вы наконец, — обрадовался он, — а я уже боялся, что вы решили сбежать от меня по пожарной лестнице.
— Мне кажется, что лучше было бы пойти с моей новой знакомой — она меня только что пригласила присоединиться к ней, — засомневалась Карина. Она оглянулась, ища глазами Бет, но та уже исчезла.
— Вы совершенно не обязаны делать то, чего не хотите делать, — парировал Джим Холт. — Ведь вы и сами прекрасно знаете, что с гораздо большим удовольствием отправитесь со мной. Сегодня утром я продал машину, а значит, в состоянии неплохо угостить свою даму. Комиссионные я потребовал сразу — на тот случай, если покупатель передумает и захочет вернуть ее.
Он и сам приехал на машине — у подъезда стоял маленький открытый двухместный автомобильчик. К счастью, дождь только что закончился.
— Это единственная машина, которую мне доверили там, где я теперь работаю, — пояснил молодой человек. — Вчера я взял «бентли» и, как назло, помял крыло. Они все ужасно рассердились. Можно подумать, что я сделал это нарочно!
Джим беззаботно и легко болтал всю дорогу, до тех пор, пока не притормозил около небольшого ресторанчика на одной из боковых улиц.
— Это место для тех, кто уважает хорошую кухню, — заявил он.
В ресторане молодого джентльмена явно хорошо знали: хозяин радостно приветствовал его и проводил к столику возле окна. Несмотря на все протесты Карины, пытавшейся убедить своего кавалера, что она не пьет днем, Джим потребовал коктейли. А потом, внимательно изучив меню, заказал такое количество еды, что Карина с трудом представила себе, как ей удастся справиться с таким перечнем удивительно вкусных блюд.
— Мне же еще предстоит работать до самого вечера, — пыталась протестовать она.
— А вы не позволяйте Вести особенно загружать себя, — посоветовал Джим. — Сама она любит работу так, как другие женщины любят своих мужей и детей. Фактически служба — ее единственная любовь. Раньше мне казалось, что она пылает страстью к Гарлэнду. Но теперь я прекрасно понимаю, что он для нее — лишь подобие символического сына, которого необходимо толкать к всемогуществу и славе.
— Мне казалось, что он не нуждается в советчиках, — возразила Карина.
— Это вам так кажется, — не согласился Джим, — а на самом деле его всю жизнь только и делали, что толкали вперед, Прежде всего, конечно, наша бабушка! Кстати, вы уже имели счастье с ней познакомиться?
— С миссис де Винтон? Да, я с ней беседовала.
— О, вот уж кто действительно старый вояка! — продолжал молодой человек. — Ее буквально пожирает огонь честолюбия и стремление преуспеть там, где все другие терпят поражение. Именно так! Как только старушка поняла, насколько Гарлэнд умен, то сразу вцепилась в него и начала использовать в качестве инструмента для осуществления собственных честолюбивых замыслов. Спланировала все с самого начала — еще до того, как парень успел окончить школу. Ему предстояло начать именно с той точки, на которой остановился дед — ее муж. В своих сыновей она никогда особенно не верила. Но Гарлэнд оказался тем самым человеком, который мог осуществить ее фантастические планы. А мечтала она о создании империи, основанной исключительно на богатстве.
— В ваших устах все это звучит поистине устрашающе, — призналась Карина.
— Так это действительно способно испугать кого угодно, — подтвердил Джим. — В чем смысл денег, если вы их не тратите? Какую радость получает Гарлэнд от жизни?
— Так он — хозяин огромного прекрасного дома и всех тех замечательных вещей, которые его окружают, — слегка удивленно заметила девушка.
— Он не купил и четверти того, чем вы так восторгаетесь, — возразил Джим. — Он даже не имел удовольствия самому походить по магазинам и что-нибудь приобрести по своему вкусу. Все это досталось ему по наследству от деда или же куплено бабулей. Нет уж, я считаю, что Гарлэнд ведет просто ужасную, отвратительную жизнь. И мне настолько его жаль, что иногда даже хочется плакать!
Карина изумленно взглянула на собеседника. Такого поворота она как-то не могла предположить.
— Вы его жалеете! — удивленно повторила она. — Но насколько я поняла, у вас самого денег нет.
— Совершенно верно, нет, — согласился Джим, — да я и не стремлюсь к деньгам. Пока я могу заработать достаточно, чтобы пригласить хорошенькую девушку на ленч в приличный ресторан, я вполне доволен. Это все, чего я прошу от жизни! — Он рассмеялся, заметив в глазах Карины удивление, и продолжал: — О, конечно, Гарлэнд очень щедр ко мне! Он упорно пытался пристроить меня в самые различные фирмы. А вы и сами прекрасно знаете, что если Гарлэнд Холт рекомендует принять кого-то на работу, то все просто обязаны подчиниться. Так что если бы ваш покорный слуга согласился ходить по струнке и быть паинькой, то сейчас уже был бы очень состоятельным человеком.
— А что, вам не хочется разбогатеть? — поинтересовалась Карина.
— Да что вы! И выглядеть так же, как Гарлэнд? — задал встречный вопрос Джим. — Ни за какие блага жизни! Он же загнан, вечно встревожен, обвешан всяческими обязательствами и постоянно страдает от излишнего внимания женщин! Женщины крутят им как хотят!
— Мне кажется, что это не так, — позволила себе не согласиться Карина, — особенно что касается бабушки. А женщин он боится и бегает от них. Я уже много раз слышала, что если женщина всего лишь пристально на него взглянет, то он постарается больше уже с ней не встречаться.
— Так оно и есть, — согласился Джим, — абсолютно верно! Но вы знаете, почему так происходит?
— Нет, конечно! Почему же?
— Все очень просто, — пустился тот в объяснения. — Вскоре после начала своей головокружительной карьеры Гарлэнд влюбился. В то время ему, кажется, был всего двадцать один год.
— А она была красивой? — быстро вставила Карина.
— Чисто женский вопрос, — заметил Джим. — Да, разумеется, она оказалась красавицей. Разве могло бы быть иначе? А кроме красоты, обладала еще и другими достоинствами, в частности, происходила из благородной семьи и отличалась недюжинным умом. Отец ее — ни много ни мало — граф. Но она вовсе не походила на всех этих глупых дам высшего света. Училась в Оксфорде, окончила его с отличием и даже начала писать книгу. Все вокруг твердили, что этот брак окажется просто идеальным.
— Так почему же этого не произошло? — с волнением поинтересовалась Карина. — Она умерла? Или что-нибудь в этом роде?