Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - Вадим Серов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В оригинале: Не нужно быть большим роялистом, нежели сам король.
«Роялист» в переводе на русский язык «сторонник монархии» (от фр. le roi — король).
Это выражение, осуждающее излишнее рвение, тождественно другим, не менее известным — «быть (стараться быть) святее Папы римского» и «быть большим католиком, чем Папа».
Иносказательно: чрезмерно усердствовать, подражая своему идейному вождю, руководителю, наставнику и т. д. (неодобр.).
Быть везде и нигде
Из «Эпиграмм» (кн. 7) римского поэта-сатирика Марциала (Валерий Марциал, ок. 40 — ок. 104).
Иносказательно: 1. О вездесущем и дотошном руководителе (шутл.-ирон.). 2. О некой неформальной, тайной организации, члены которой действуют «на местах» самостоятельно, но сообразно с планами этой организации, например, члены ордена иезуитов и т. д.
Быть знаменитым некрасиво
«Быть знаменитым некрасиво...» (1956) Бориса Леонидовича Пастернака (1890-1960):
Быть знаменитым некрасиво.Не это подымает ввысь.Не надо заводить архива,Над рукописями трястись.
Быть или не быть — вот в чем вопрос
С английского: То be or not to be: that is the question.
Из трагедии «Гамлет» (1600) Уильяма Шекспира (1564—1616) в переводе (1837) русского писателя и переводчика Николая Алексеевича Полевого (1796—1846). Первая строка из монолога Гамлета (действ. 3, сцена 1):
Быть иль не быть, вот в чем вопрос.Достойно ль Терпеть без ропота позор судьбыИль надо оказать сопротивленье?..
Иносказательно: 1. О критическом моменте, когда надо сделать выбор, от которого зависит судьба кого- или чего-либо. 2. Комментарий к колебаниям по поводу чего-либо (шутл.-ирон.).
Быть или Цезарем, или ничем
С латинского: Aut Ceasar, aut nihil [аут Цэзар, аут нихиль].
Обычно эта поговорка латинских времен употребляется вне контекста первоисточника и ее изначальный смысл искажается. На самом деле речь не идет о карьерном максимализме, но о поведении высокого правителя. Именно об этом говорил автор данного выражения — римский император I в. н. э. Калигула. Когда его стали упрекать в излишней расточительности, он ответил, что правителю следует вести себя или как Цезарь, то есть быть истинным императором, или скаредничать — и, значит, быть ничем.
Обычно о жизненном кредо максималиста, который ставит перед собой задачу достичь всего, что он хочет: всё или ничего, поскольку нечто среднее, что доступно многим, его не устраивает.
Быть лучше своей репутации
Из «Писем с Черного моря» (письмо первое «С Понта») римского поэта Овидия (Публий Овидий Назон, 43 до н. э. —18 н. э.), в котором поэт говорит о Клавдии: «Она лучше своей репутации».
Повторено в пьесе «Женитьба Фигаро» Пьера Бомарше (1732—1799), когда Фигаро, отвечая графу Альмавиве на упреки в том, что у него ужасная репутация, говорит: «А если я лучше ее?»
Используется как формула самооправдания человека, считающего, что его недооценивают, судят о нем неверно, без учета его истинных достоинств.
Быть можно дельным человеком / И думать о красе ногтей
Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. 1, строфа 25):
Быть можно дельным человекомИ думать о красе ногтей:К чему бесплодно спорить с веком?Обычай деспот меж людей.
В этих строках поэт описал не только Онегина, но и отчасти самого себя. О нем было известно (и известный портрет работы художника О. А. Кипренского тому наглядное свидетельство), что одно время он очень тщательно ухаживал за своими ногтями, а на мизинец, где был особенно длинный и красивый ноготь, он, ложась спать, даже надевал специальный чехольчик, чтобы не сломать этот предмет своей особой гордости.
Цитируется как ответ на упреки в излишней заботе о своем внешнем виде.
Быть на седьмом небе
Первоисточник — сочинение «О небе» древнегреческого философа Аристотеля (384—322 до н. э.), который говорит в нем об устройстве небесного свода. Он полагал, что небо состоит из семи неподвижных кристальных сфер, на которых расположены звезды и планеты.
Видимо, это представление было очень распространенным в древности. Так, о семи небесах неоднократно говорится и в Коране. И сам Коран, как считается по исламской традиции, был принесен ангелом именно с этого, седьмого неба. Выражение, образованное по тому же типу, есть и в Библии (Новый Завет, Второе послание апостола Павла к Коринфянам, гл. 12, ст. 2): «...Восхищен был до третьего неба».
Иносказательно о высшей степени радости, блаженства и пр.
Быть святее Папы римского
см. Быть большим катопиком, чем Папа римский.
Быть человеком значит быть борцом
Из «Западно-восточного дивана» (1819) немецкого ученого и писателя Иоганна Вольфганга /e/we (1749—1832).
Смысл выражения: не отступать перед трудностями, вести себя достойно, не опускать руки в борьбе с чем-либо (за что-либо).
В
В Багдаде всё спокойно
Фраза из кинофильма «Волшебная лампа Аладдина» (1966), снятого режиссером Борисом Рыцаревым (р. 1927) по сценарию Виктора Станиславовича Витковича и Григория Борисовича Ягдфельда.
Это выражение представляет собой парафраз строки, часто встречавшейся в донесениях российского генерала Ф. Ф. Радецкого с театра русско-турецкой войны (1877—1878). См. На Шипке всё спокойно.
Шутливо: все хорошо, нормально, беспокоиться не о чем.
В бананово-лимонном Сингапуре
Из авторской песни «Танго «Магнолия» (1931) Александра Николаевича Вертинского (1889-1957).
Обычно используется как фраза-символ далекой «заграницы», прекрасного далека.
В бой роковой мы вступили с врагами
Из революционной рабочей песни «Варшавянка» (1897), написанной композитором В. Вольским на слова Глеба Максимилиановича Кржижановского (1872-1959):
Вихри враждебные веют над нами, Черные силы нас злобно гнетут, В бой роковой мы вступили с врагами, Нас еще судьбы безвестные ждут.
Обычно шутливо-иронически о ситуации, когда речь идет о начале борьбы за что-либо, когда надо отстоять свою позицию и т. д.
В борьбе обретешь ты право свое
Эти слова вошли в историю русского языка как лозунг партии социалистов-революционеров (партии эсеров — от сокращения того времени «с.-р.»), шумно заявившей о себе в России в начале века террористическими акциями, «экспроприациями» (ограблениями) правительственных учреждений для финансирования «революционной борьбы».
Автор этого девиза — выдающийся немецкий юрист Рудольф фон Йе-ринг (1812—1890), который трактовал право как юридически защищенный практический интерес человека, то есть защищенный правовыми средствами. Но эсеры истолковали этот лозунг по-своему и использовали в целях, не имеющих ничего общего со смыслом, который вкладывал в эти слова их автор — Рудольф фон Йеринг.
Иносказательно: поощрение кого-либо в отстаивании им своих законных прав (шутл.).
В воздухе пахнет грозой
Первоисточник — песня «Тучи над городом стали» из фильма «Человек с ружьем» (1938, режиссер Сергей Юткевич). В оригинале:
Тучи над городом стали,В городе пахнет грозой.По далекой по Нарвской заставеПарень идет молодой.
Далека ты, путь-дорога.Выйди, милая, встречай.Мы простимся с тобой у порога,Ты мне счастья пожелай...
Песня (слова и музыка) была написана помощником режиссера фильма Павлом Николаевичем Армандом (1902—1964) по просьбе популярного актера Марка Бернеса, игравшего в этом фильме роль Кости Жигулева. М. Бернес полагал, что песня поможет ему сделать свою роль более выразительной, запоминающейся.
Иносказательно о напряженной атмосфере, о предчувствии опасности и т. д.
В глазах женщины идея всегда имеет лицо
Слова французского писателя Франсиса де Круассье (псевдоним Франца Винера Круассе, 1877-1937).
Смысл выражения: любую социальную и политическую идею женщины ассоциируют с ее автором, поэтому их восприятие политических доктрин всегда персонифицировано. Если политик нравится женщинам, располагает к себе, то, возможно, и его программа завоюет себе немало сторонников среди женщин-избирателей.