Категории
Самые читаемые

Во власти любви - Линда Ли

Читать онлайн Во власти любви - Линда Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 63
Перейти на страницу:

– Итак, – начал он. – «Для необразованных и не получивших светского воспитания визитная карточка всего лишь никудышный и ничего не значащий клочок бумаги…»

Финни фыркнула.

Мэтью намеренно не обратил на это внимания.

– «…однако ее наличие у образованного приверженца общественных норм поведения безошибочно свидетельствует о тонком уме».

– Ладно, ладно, это ясно. Если при мне нет карточки, то я невежественная дикарка.

– Визитной карточки.

– Как скажете.

– Напомните мне завтра, чтобы я уделил время вежливой форме беседы.

– Непременно. Один или два урока вам пойдут на пользу, – с сердитым видом промолвила Финни.

Мэтью сосчитал до десяти, а потом вновь пустился в объяснения:

– Теперь поговорим о том, как сгибать визитные карточки.

– Неужто я не только должна оставлять карточку, но еще и сгибать ее?

– Да, – сказал он, почувствовав острую боль в виске, вызванную раздражением. – Если вы лично оставляете визитную карточку, – пояснил он, стиснув зубы, – вам следует загнуть ее угол вниз. Например, если вы наносите визит всем или нескольким домочадцам, то карточку сгибаете посередине. Если это простой визит, то вы должны загнуть правый верхний угол. При поздравительном визите загните левый верхний угол. При визите соболезнования – нижний…

– Прекратите! – крикнула Финни, закрыв уши ладонями. – Я больше не могу!

– Я тоже. – Он захлопнул книгу и порывисто встал из-за стола.

– Куда вы? – спросила она, облокотившись о стол и глядя на Мэтью исподлобья.

– Далеко.

Финни хлопнула ладонями о стол:

– Но мы не закончили.

– Но мы оба в полном изнеможении, и если я хоть немного не отдохну, то вынужден буду вообще прекратить наши занятия!

– Это несправедливо!

Он лукаво взглянул на нее:

– А кто вам сказал, что жизнь справедлива?

– Вы не можете уйти! – воскликнула она, вскочив из-за стола.

Мэтью приподнял бровь и устало вздохнул:

– Почему?

Финни вдруг опустила глаза долу, переступила с ноги на ногу и прикусила губу:

– Да потому что вы обещали поговорить насчет моей походки.

– Вашей походки? О чем вы?

Финни вскинула голову:

– Ну вчера, когда я уходила, помните? Вы сказали, что я хожу как лошадь.

Мэтью поморщился:

– А, вот вы о чем.

– Да, именно об этом. И вы обещали сегодня объяснить, что в моей походке не так. Что же, сегодня уже наступило.

Он действительно сказал, что она ходит как лошадь, но только потому, что устал от ее вопросов и поиска разумных ответов на вопросы, которые не имели ответов.

Женщина сидит прямо, потому что…

Женщина сдвигает ноги, а не расставляет их, потому что…

Женщине ни при каких обстоятельствах не следует говорить с мужчиной, которого ей не представили, потому что…

Все требует своего «потому что». Откуда ему знать, почему женщинам полагается следовать столь бессмысленным правилам?

– Какая лошадь имеется в виду? – спросила Финни, нарушив ход его мыслей. – Племенная, старая ездовая лошадь? Или… – она застонала, – громыхающая ломовая кляча?

Тут же перед его мысленным взором предстала крупная ломовая лошадь с огромными копытами, и он хохотнул.

– Если угодно, вы больше напоминаете мне рысака. – Он сказал сущую правду.

Она была стремительна и неуловима, как ветер. Как ураган или легкое дуновение ветерка, в зависимости от того, какой выдался день и какие бездны открылись ее взору. Мэтью ошеломленно смотрел на нее. Но для бостонского общества она ходила слишком торопливо.

И эта ее походка, не говоря уже об остальном, тоже ему нравилась. А она хотела ее изменить. Он вообще не понимал, зачем ей все это нужно. Неужели только для того, чтобы мать ее приняла? Нет, дело тут не только в этом, подумал Мэтью.

Что-то в ней постоянно от него ускользает, но что именно, он никак не может понять. Не может выразить это словами. А если бы смог, нашел бы ключ к ним обоим.

Эта мысль ему не понравилась. Ему вообще не нравилось, когда он чувствовал их неразрывную связь.

– При чем тут рысак? – спросила она, подозрительно прищурившись.

– У вас чересчур быстрая походка.

Лицо ее помрачнело.

– О да. Я знаю. Бабушке тоже не нравится, что я быстро хожу.

– Ходите медленнее. И помните об осанке. Ваше появление должно быть подарком для всех присутствующих. Прекрасным видением.

Финни усмехнулась:

– Подарком? Для всех присутствующих? Это невозможно. Я могу быть видением, но, как говорит Нестер, кошмарным.

– Не позволяйте себе подобных мыслей, – строго сказал Мэтью. – Не ходите с униженным видом.

– Но как это сделать? Объясните!

Она стояла выпрямившись, гордо подняв голову. Однако в глазах ее притаился страх. Мэтью не переставал удивляться тому, что она выглядит то настоящей женщиной, то малым ребенком.

И это противоречие в ней, как всегда, вызывало невольную улыбку.

– Для начинающих: не размахивайте руками.

Финни, прижав руки к бокам, посмотрела на них так, будто видела впервые.

– Неужели я ими размахиваю? – растерянно спросила она.

– Да, – ответил Готорн, скривив губы в ухмылке.

– Гм… – Девушка нахмурилась. Затем кивнула и, прижав руки к бедрам, прошлась по кабинету. Ни дать ни взять ходячий верстовой столб.

Ему пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться.

– Ну как? – спросила Финни, повернувшись к нему.

– Ну…

– Ужасно! У вас на лице написано.

– Я бы этого не сказал. Только не надо так напрягаться.

– Не ходите быстро, не напрягайтесь. Бр-р!

– Двигайтесь естественно. Будто плывете по течению, расслабьте руки, но не размахивайте ими, как ветряная мельница крыльями.

– Не напрягаться? Не размахивать руками, как ветряная мельница крыльями? Вы так и сыплете комплиментами, – проговорила она ехидно.

– Я лишь ответил на ваши вопросы. – Мэтью в недоумении пожал плечами.

Сердито взглянув на него, девушка закрыла глаза и задумалась.

– Ладно! – Она тряхнула головой и прошлась по комнате. – Я плыву. Ну как?

Финни шла словно кролик в пасть к удаву.

– Теперь лучше, – солгал он.

– Вы говорите неправду.

– Увы! Но я стараюсь быть вежливым.

– Что, снова пройтись? – спросила она.

– Тс-с, мисс Уинслет. Что говорят о женщине с острым язычком?

– Что она умнее всех бостонских дам, вместе взятых, которым понадобится месяц, а то и два, чтобы хоть немного узнать о жизни в Африке!

– Гм… Я не совсем это имел в виду.

Финни бросила на него злой взгляд.

– Будем учиться ходить или хватит? – спросил он.

– Будем! Но вам придется показать, как надо ходить.

– Мне? – вырвалось у него.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Во власти любви - Линда Ли торрент бесплатно.
Комментарии