Отец. Жизнь Льва Толстого - Александра Толстая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
72
«Критика отвлеченных начал».
73
Михайловский Н. К. (1842 – 1904) — публицист, критик и социолог.
74
«Старцем» в монастыре назывался особо почитаемый старый монах–отшельник, славящийся святостью своей жизни и мудростью. Даже не при всяком монастыре бывал старец, и больше одного старца единовременно в монастыре не бывало.
75
Поливанов Л. И. (1838 – 1899) — основатель и директор одной из лучших частных мужских гимназий в Москве.
76
Пругавин А. С. — писатель, известный исследователь раскола и этнограф.
77
a la lettre — буквально (фр.).
78
«Фамбр де шамбр! Аппорте мушуар де кош!» — Принесите мне носовой платок (искаж. фр.) «Тутсуит, мадам ла контесс!» — Сейчас, графиня (искаж. фр.).
79
Он продолжал работать над «Исследованием и Переводом четырех
Евангелий». — Вышли под названием «Соединение и перевод четырех Евангелий» и «Исследование догматического богословия».
80
Портрет этот находится и по сие время в гостиной Дома–музея в Ясной Поляне.
81
nevralgie stomacale goutteuse — желудочно–подагрическая невралгия (фр.).
82
Мания исправления мира (нем.).
83
Величайшая необузданность (лат.).
84
Тяжелой манией одержимости бесом (лат.).
85
Очень тонкий тюль (фр.).
86
Помеха (фр.).
87
Маша.
88
Письмо это не было послано.
89
Петр Осипов Зябрев — крестьянин Ясной Поляны. Всю жизнь занимался самообразованием, много читал, собирал книги.
90
«В чем моя вера?».
91
«Сказка об Иване–дураке и его двух братьях: Семене–воине и Тарасе–брюхане и немой сестре Маланье, и о старом дьяволе, и трех чертенятах» была написана в 1885 году, когда аэропланов не было еще и в помине.
92
Анисья Копылова — бедная яснополянская вдова.
93
12 января, в день св. Татьяны, Московский университет праздновал ежегодно день своего основания.
94
Non resistance — Общество непротивления (англ.).
95
«Christian non–resistance» — христианское непротивление (англ.).
96
Наталья Николаевна Философова, сестра жены Ильи Львовича.
97
Второстепенное добро (англ.).
98
Первостепенное добро (англ.).
99
Лев Тихомиров.
100
Она стала впоследствии женой Влад. Дм. Бонч—Бруеввча, личного секретаря Ленина.
101
Конца века (фр.).
102
Тульский доктор, лечивший семью Толстых.
103
Деревня Ясенка в 7 верстах от Ясной Поляны.
104
Эти переводы были напечатаны в журнале «Вопросы философии и психологии», в январской и майской книжках 1893 года
105
В своем предисловии к изданию «Тао—Те-Кинг». появившемуся отдельной книжкой «под редакцией Л. Н. Толстого и с примечаниями С. Н. Дурылина» в Москве, в 1913 году, Конисси говорит, что пользовался указаниями Толстого для своего перевода в 1895 году. Это явная ошибка: сотрудничество Толстого в переводе этого сочинения на русский язык могло иметь место не позднее 1892 года. Из личных воспоминаний автора. Личные беседы Конисси–сан с А. Л. Толстой во время ее пребывания в Японии в 1929 – 1931 гг.
106
petits jeux — игры (фр.).
107
sense of humour — чувство юмора (англ.).
108
…Толстой писал свой «Катехизис». Вышел под названием «Христианское учение».
109
Василий Андреевич — купец из повести «Хозяин и работник», который замерзает, спасая своего работника.
110
inferiority complex — чувство собственной неполноценности (англ.).
111
бель–сёр — невестка (фр.).
112
«Карфаген должен быть разрушен».
113
Мария Александровна Шмидт — последовательница Толстого, блиткий друг всей семьи Толстых.
114
Выражение, заимствованное Толстым в бытность его в 1873 г. в самарском имении от башкира М. И. Мухедина, который, играя в шашки, любил повторять: «Думить надо… Большой думить надо!»
115
amitie amoureuse — нежная дружба (фр.).
116
Д. Ф. Трепов, градоначальник города Москвы, товарищ по полку В. Г. Черткова.
117
Вл. Бонч—Бруевич много писал о сектантстве в России. Впоследствии был управляющим делами ВЦИКа, ближайшим помощником Ленина.
118
К сожалению, опасения Толстого до известной степени оказались пророческими. Хотя отношение к войне и убийству у духоборов осталось прежнее, но в молодых поколениях постепенно изживаются старые традиции духоборов: онн пьют, курят, перестали быть вегетарианцами. Группа духоборов «независимые» причиняла много хлопот канадскому правительству: устраивали демонстрации, появлялись голыми на улицах, отказывались посылать своих детей в школы, — были случаи, когда они сжигали школы. Многие духоборы заражены советской пропагандой и даже мечтают попасть на Родину, где, наконец, — «свобода».
119
Кармен Сильва — псевдоним румынской королевы Ямуа.
120
«Я не ем трупов!»
121
Глубины, (фр.)
122
Суеты, (англ.).
123
Знаменитое Тургеневское выражение «Великий писатель русской земли» было переделано в «земли русской».
124
Пересказ отрывка из работы Толстого «Предисловие к английской биографии Гаррисона»: Я сказал ему, что я признаю непротивление злу насилием потому, что, прожив 75 лет, я ни разу, кроме как в рассуждениях, не встретил того фантастического разбойника, который на моих глазах желал убить или изнасиловать ребенка, но не переставая видел и вижу не одного, а миллионы разбойников, насилующих и детей, и женщин, и взрослых, и стариков, и старух, и всех рабочих людей во имя допущенного права насилия над себе подобными. Когда я сказал это, мой милый собеседник со свойственной ему быстротой понимания, не дав мне договорить, засмеялся и признал мой аргумент удовлетворительным.