САМОЗВАНЕЦ - Даниил Аксенов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Да, твое величество.
- И как это нам пригодится?
- Великий ишиб Атеарт сказал, что эта ткань редка, твое величество. Ее изготавливают на севере Уларата. К тому же ворсины указывают на очень странный окрас ткани. Фиолетово-красный. Не думаю, что много людей в Иендерте носят такой халат или камзол. Скорее, халат, потому что преступник - ишиб. Зная это, мы найдем его очень быстро.
- Хм…, - скептически пробурчал император. - Как получилось, что столь приметно одетый человек проник в покои Зерены незамеченным?
- Возможно, он был в плаще, твое величество. Во время поиска несуществующего тайника, плащ распахнулся и ишиб слегка зацепился халатом за ножку кровати. Там была маленькая трещина, которая удержала несколько ворсин. Мы с трудом их нашли.
- Постой-ка, - спохватился Мукант. - Ты сказал, что ткань произведена в Уларате?
- Именно так, твое величество. Великий ишиб Атеарт не может ошибаться. Все знают его репутацию.
- И что, этот… наглец может быть оттуда?
- Возможно, твое величество, но точно мы узнаем лишь тогда, когда установим его личность.
- Уларатские…! - вскричал император. - На этот раз они зашли слишком далеко. Напрасно я их терпел столько времени. Давно пора было расправиться с ними.
- Если это они, твое величество, то полностью согласен, - поклонился Тиннерет. - Нам сначала нужно узнать, кто владелец халата.
Начальник охраны императора и не подозревал, что даже если он не приложит никаких усилий к тому, чтобы выяснить личность преступника, то все равно получит эту информацию. Уж об этом ишиб Иашт позаботится. Как он позаботился о том, чтобы владелец халата, уларатский ишиб-шпион, въехавший в Фегрид под видом целителя, уже ничего никому не смог рассказать.
ГЛАВА 12.
ПОЖАРВ мире нет ничего красивее огня
(слова ранигского крестьянина во время пожара в доме помещика)- Тихая ночь, твое величество, - сказал Тунрат, стоящий на площади дворца рядом со своим королем.
Михаил оглянулся. Темно-синее звездное небо без единого облачка было так прекрасно, что человек с поэтическим даром испытывал бы трудности, если бы захотел оторваться от его лицезрения. Оно поражало своей глубиной, притягивало взор, завораживало, вдохновляло и тревожило… К счастью, король не обладал поэтическим даром. Но даже в его рациональной душе шевельнулось какое-то романтическое чувство. Чувство сопричастности к природе и мирно дремлющему Парму. Ему было приятно сознавать, что город тих и спокоен, горят одинокие огоньки, безмятежно спят подданные, стрекочут сверчки, бесшумно летают небольшие ночные птицы, а в левом крыле дворца покоятся готовые к использованию заряженные гранаты. Красота!
- Начинайте, - произнес король и взмахнул рукой. Он точно знал, что все на свете может быть улучшено. Даже эта прекрасная ночь. Небольшое оживление ей точно не помешает.
Повинуясь команде, великий ишиб Йонер, стоящий ближе всех к стене дворца, сделал две вещи. Во-первых, убедился, что его защита находится на самом высоком уровне из доступных ему, а во-вторых, щупом активировал гранаты. И действительно, это сразу же вызвало некоторое оживление.
Раньше находящихся рядом с королем ишибов, раньше звуков тревоги, издаваемых армейскими горнами, раньше криков обывателей оживился дворец. А точнее - его левая половина. Здание вздрогнуло, казалось даже немного расширилось, а потом сложилось как карточный домик. Еще не успел последний камень занять новое положение, как Михаил вытянул руку вперед:
- Все туда! Поджигайте!
Ишибы личной охраны короля устремились к разрушенной половине дворца. Йонер, все еще находящийся ближе всех к месту взрыва, первым создал стену огня и двинул ее на обломки стен. Ночь окрасилась оранжево-красными бликами. Остатки дворца постепенно охватывало пламя.
Гирун Пелан, посол Фегрида в Раниге, обычно спал очень чутко. Но на этот раз он проснулся лишь тогда, когда слуга со светильником пришел его будить. Гирун открыл глаза как раз в тот момент, чтобы увидеть, как губы слуги разжимаются и он шепчет:
- Господин. Просыпайтесь. В Парме что-то происходит.
Посол резво соскочил с кровати. Он не страдал ленностью. Если что-то случилось на вверенной ему территории, то об этом нужно узнать как можно скорее.
Быстро одевшись, он выбежал из дома. Его особняк находился недалеко от дворца, поэтому мелькающие там сполохи были отчетливо видны.
Гирун устремился туда. Полы его халата развевались от быстрого бега: погода была безветренной. Достигнув ажурной решетки, отделяющей территорию дворца от остального города, Пелан в ужасе застыл. Открывшееся зрелище потрясало.
Королевский дворец полыхал огнем. Пламя было настолько сильным, что посол Фегрида даже сначала не разглядел, что половина здания лежит в руинах. Мимо Гируна пробегали какие-то люди. Часть из них была покрыта сажей. Особенно досталось королевским ишибам: их синие халаты были разорваны и обуглены.
Рядом с послом Фегрида остановился человек, одетый в нечто, свисающее ошметками. Его принадлежность можно было определить лишь по отдельным золотым нитям, светящимся в свете пламени. Человек озабоченно разглядывал свое одеяние, не обращая никакого внимания на стоящего рядом посла.
- Что случилось? - поинтересовался Гирун. - Отчего возник пожар?
Незнакомец с трудом оторвал взор от бывшего халата, бросил усталый взгляд на собеседника и, морщась, пояснил:
- Нападение. Какие-то мерзавцы атаковали дворец. Очень много погибших. Король едва спасся.
- Кто? Кто напал?! - воскликнул посол, в миг приходя в волнение.
- Неизвестно. Несколько великих ишибов. Но сейчас не до этого. Нужно спасать раненых. Я вот тоже был ранен, но уже немного оклемался. Возвращаюсь!
Потрепанный ишиб устремился обратно ко дворцу. В нем мало кто мог бы узнать Тунрата. Аб был скрыт, а лицо покрыто толстым слоем сажи.
Посол медленно двинулся вслед за ним. Ему никто не препятствовал. Какие-то люди сновали туда-сюда. Мимо пробегали небольшие отряды солдат. Гирун был очень задумчив. Ему не понравилось то, что на дворец напали какие-то великие ишибы. Кто бы это мог быть? Совершенно точно не Фегрид, иначе бы посол знал об этом. Кмант? Томол? Исключено. После той трепки, которую задал им Нерман, они будут еще долго зализывать раны, дрожа над каждый завалящим ишибом, не говоря уже о великих. Кто же? Неужели…? Но додумать ему не дали. Внезапно над ухом посла раздался истошный крик:
- Аррала убили! Верховного ишиба убили!
'Вот это новость, - мелькнула мысль в голове у Гируна. - Учитель Нермана мертв? Кто же мог убить это чудовище? У кого хватило сил? Неужели…?'
Но додумать снова не дали. Раздался крик с другой стороны. Он был еще громче первого:
- Принцесса пропала! Все на поиски ее высочества! Приказ короля!
Новость ошарашила посла пуще прежнего. Если принцесса погибла, то получается совсем другой политический расклад! Это нужно немедленно уточнить!
Гирун быстро бросился вперед, с трудом избегая столкновения с суетящимися людьми. Ему нужно было найти кого-то, кто мог бы в полной мере пролить свет на происходящее. Вот так, торопясь, посол Фегрида чуть было не проскочил мимо Нермана, но вовремя остановился и развернулся к нему.
Вид короля Ранига был ужасен. Растрепанные волосы, одежда, зияющая прорехами, сажа на лице и руках: все отражало длительную борьбу с огнем… или некоторое время, проведенное перед зеркалом в поисках лучшего образа короля-погорельца.
- Твое величество! Твое величество! - воскликнул Гирун, простирая к владыке Ранига руки. - Что произошло, твое величество?
Король медленно повернулся к нему. Он казался печальным и полным величия.
- А, это ты, Гирун, - произнес Михаил таким тоном, словно только что увидел посла Фегрида, а не знал еще пять минут назад о том, что тот уже вышел из дома, а затем некоторое время наблюдал за его хаотичным приближением. - Похоже, что они убили Аррала. И возможно Анелию. У нас огромные потери, но если принцесса не найдется, это будет большое горе для всех. А для меня особенно.
- Кто они, твое величество? - встревоженно спросил Гирун. Его очень обеспокоил безжизненный голос короля. Опыт посла подсказывал, что владыки, а тем более великие ишибы, становятся опасны и непредсказуемы в депрессии.
- Не знаю, Гирун. Хотелось бы верить, что Фегрид не имеет к этому никакого отношения. Похоже, что охотились за амулетным свитком.
- Твое величество! - вскричал посол. - Фегрид тут совершенно ни при чем! Клянусь в этом чем угодно!
- Однако мы сумели уничтожить некоторых из них. Остальные скрылись.
- А свиток цел, твое величество? - с возбуждением спросил Гирун. Этот вопрос его волновал в первую очередь.
- Не знаю, не знаю, - покачал головой король. - Та часть здания, где он хранился, полностью разрушена. Свиток или украден или возможно поврежден. Они слишком резво шли на прорыв.