- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Леди в гостях (СИ) - Карина Пьянкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я выразительно промолчала, не желая ничего говорить этому человеку. Мало того, что он не внушал мне доверия, он мне еще и не нравился.
— Эбигэйл, сегодня твоя подруга куда молчаливей обычного, — беззаботно заметил джентльмен, не сводя с меня испытующего взгляда.
Забрала у сидящей поодаль мисс Оуэн ее книгу и закрылась ею, изображая страстный интерес к жизни многострадальной мисс Элис Харт.
— Мисс Уоррингтон, отдайте роман кузине, это явно не ваше чтение, — рассмеялся мистер Уиллоби. — И это точно не ваш автор.
Я опустила книгу и мрачно посмотрела на него.
— С каких пор вы так хорошо разбираетесь в моих пристрастиях? — процедила я.
Мужчины переглянулись.
— А вы что, думаете, будто мы не попытались узнать заранее, с кем собираемся иметь дело? — подмигнул мистер Уиллоби. — Мы много чего о вас знаем, дорогая мисс Уоррингтон.
Тут же попыталась вспомнить, что же компрометирующее обо мне можно было разведать… По всему выходило, что ничего. Но вот в глазах мистер Уиллоби было какое‑то странное выражение, подозрительное такое… Как будто бы он знает обо мне что‑то такое, чего не знаю я сама.
Мистер Оуэн сел поодаль и с мягкой улыбкой наблюдал за своим родственником и мною.
— И что вы обо мне узнали? — поинтересовалась я с некоторой опаскою.
— Что вы удивительно порядочная девушка, самых строгих правил. Любезная и разумная. Практически идеальная. Вы расположили к себе практически всю округу, — практически пропел мистер Уиллоби. — Это искусство, уметь так нравиться людям. Жаль, что нам вы его так и не демонстрируете.
В этом мужчина был совершенно прав. Очаровать лорда и его племянников мне пока что не удалось. Хотя, признаться, я и не старалась… Хотя бы потому что его милость видел меня насквозь и каждый раз указывал на мое лицемерие…
— Ваш дядя портит мне весь настрой, — мрачно ответила я, снова прячась за книгу и даже пытаясь ее читать.
Мистер Риз потерял всяческие остатки совести, а мисс Харт — всяческий стыд. Нет, этот роман непременно стоило конфисковать. И сжечь. Негоже читать подобные вещи молодой незамужней девице… Как только издали?
— Ай — ай — ай, дядя Николас так жесток, — тут же участливо поддакнул мистер Уиллоби.
Этот бесполезный и нелепый разговор отвлек меня от грустных размышлений.
— Вам, кажется, лучше? — осведомился мистер Оуэн.
С удивлением, поняла, что мне действительно стала куда легче.
Хотела было ответить брату подруги, но тут мы услышали крик. Крик мисс Дрейк.
Я тут же подскочила на ноги, будто и не было апатии, которая камнем давила на грудь.
— Мисс Уоррингтон, останьтесь тут! — велел мне мистер Уиллоби. Правда, он не учел одного: он не был лордом Дарроу, стало быть, у меня не было ни единой причины подчиняться ему так же, как его дяде.
Я быстро обула туфли и вылетела в коридор. Наверняка, опять получу выволочку от его милости… Но я в любом случае приговорена к затворничеству в замке, так что не велика беда.
Припустила я так, что джентльмены догнали не сразу. Подобрала юбки повыше и побежала туда, откуда доносился крик. Я твердо намеревалась помочь мисс Дрэйк. Увы, но я имела, как выяснилось, отвратительную привычку заботиться о молодых особах, младше меня.
— Мисс… Уоррингтон… нельзя ли… помедленней?! — тяжело дыша попытался вразумить меня мистер Оуэн. — И мы ведь даже не знаем, куда нужно бежать!!!
Мужчины не знали. Зато знала я. И преотлично. Тем более, что крик прозвучал вновь.
— Проклятье, что с Маргарет?! — воскликнул мистер Уиллоби. Он оказался лучшим бегуном, чем его кузен. Мистер Оуэн уже изрядно отставал.
— Добежим — узнаем! — отозвалась я. Дыхание тут же сбилось.
Что бы ни стряслось с мисс Дрэйк, одно было совершенно ясно: так не кричат от счастья.
Девушка обнаружилась в коридоре, перед открытой дверью в какую‑то комнату. И мисс Дрэйк была вся в крови… В первый момент я даже задумалась об обмороке. Все‑таки видеть израненного человека, истекающего кровью… Потом поняла, что умирать Маргарэт вовсе не собирается. Умирающие не рыдают так отчаянно.
— Маргарет! — тут же подлетел к мисс Дрэйк мистер Оуэн, принявшись осматривать бедняжку. Спустя несколько секунд он сказал то, что я уже поняла.
— Это не ее кровь.
Я с опаской подошла к отрытой двери в комнату. Хотелось узнать, что же так напугало воспитанницу леди Элинор. И где она успела так испачкаться. Все же замок — это не скотобойня, вряд ли тут так легко найти кровь. Да еще столько.
Что ж… Это оказалось поистине впечатляюще… Это была спальня. Должно быть, совершенно обычная, разве что мебель казалась куда старше, чем в той, где разместились мы с подругой… Я бы сказала, что мебель была чрезвычайно старой… И вся комната была залита кровью. В прямом смысле. Кровь уже темнела и сворачивалась… Запах стоял совершенно отвратительный.
— Удивительно, — с озадаченностью протянула я. Судя по следам, бедная мисс Дрэйк поскользнулась и упала прямиком в разлитую кровь.
— Там… Там! — пыталась что‑то сказать девушка, но срывалась в отчаянные рыдания. Добиться от нее чего‑то осмысленного вряд ли бы удалось.
— С вами все в порядке, мисс Уоррингтон? — тронула меня за плечо немного обеспокоенный мистер Уиллоби.
— А… — сперва не отреагировала я. — Да, конечно. Со мной все в полном порядке.
— Но… Это же выглядит ужасно… — чуть озадаченно произнес мужчина, пытаясь увести меня в сторону. Но я воспротивилась. Хотелось рассмотреть как можно лучше.
В ответ на слова мистера я только пожала плечами. Сперва я опешила… Но пугаться на самом деле было нечего.
— Слишком уж много крови, — задумчиво ответила я. — Если тут и убивали людей, то с десяток. А то и больше… А скотобойня тут далеко?
— Недалеко, — ответил на мой вопрос… лорд. И, кажется, он не слишком злился на меня на этот раз. Он позволил и дальше заботиться о смертельно напуганной девушке одному из племянников.
— Можно было и не надеяться, будто жажда деятельности оставила вас надолго, — прокомментировал он, оглядывая меня с ног до головы. Сделав какие‑то свои выводы, мужчина кивнул собственным мыслям. И не стал меня ругать.
— Это же комната леди Марии? — спросил мистер Уиллоби у дяди с таким выражением, как будто бы это должно было что‑то значить. Что‑то особенное.
Хотя… Леди Мария…
— Милорд, но ведь леди Мария — это?.. — озадаченно спросила я у опекуна подруги.
— Именно, мисс Уоррингтон. Это Белая леди, которую рано или поздно видят все, кому посчастливилось остаться под этой крыше больше, чем на одну ночь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
