Слабые женские руки - Чарльз Вильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Насчет Хуаниты-то как? Хотелось бы с ней увидеться сегодня после обеда. Скажем, часа в три.
— Оставьте меня в покое с вашей Хуанитой! Что случилось с Хартли?
— Я к вам и пришел, надеясь, что вы мне это скажете.
— Я? Но я совершенно не в курсе. И почему, собственно, должен быть в курсе? У меня нет никаких дел с Хартли!
— Слишком поздно, Свенсон! Взгляните фактам в лицо. Хартли убит, полиция начнет копаться в его делах. Неужели вы рассчитываете, что полицейские ничего не узнают?
Свенсон постарался взять себя в руки и гораздо более спокойным голосом спросил:
— О чем?
— О ваших пресловутых конгрессах. Через день-два все станет известно. Сделки с девицами, имя того, кто их поставлял, имена девиц. Ваш звонок облегчил задачи полиции, теперь дело быстро пойдет, раз уж они установили, что вы были связаны с Хартли.
— Вот как? Считаете себя большим хитрецом, Престон?! Однако настанет день, и кому-нибудь надоест, что вы всюду суете свой нос.
— Возможно. Но вас это уже не касается, старина. Вы в Монктон-Сити человек конченый. Надо отдавать себе в этом отчет, Свенсон! Комедия окончена!
— Вы так думаете?
Свенсон криво усмехнулся, поудобнее сел в кресло, затем выудил из кармана тонкий серебряный портсигар. Достал оттуда длинную дорогую сигару, специальными ножницами аккуратно отрезал кончик. Затем поднес зажигалку, пару раз глубоко затянулся, даже запали щеки, чтобы убедиться, что сигара хорошо раскурилась. Разыгрывая передо мной эту маленькую комедию, он, без сомнения обдумывал про себя известие о гибели Хартли и размышлял, какие могут быть последствия этого события. Когда он вновь поднял голову и посмотрел на меня, на конце сигары образовался столбик серого пепла длиной с сантиметр.
— Вы правы, Престон, — сказал он наконец. — Я не трону и волоса на вашей голове. Вы мне нисколько не мешаете, ибо ничего не сможете доказать. И полиция тоже, впрочем. Я заведую вполне законным предприятием. Все мои бухгалтерские книги и счета находятся здесь, — он показал пальцем на сейф в стене, — и они в полном порядке. Полиция может войти сюда в любой момент, все проверить, даже просветить рентгеном, если угодно! Тут не найти ничего подозрительного!
— Надо быть последним дураком, чтобы держать компрометирующий материал в своем собственном сейфе. Но такой материал где-нибудь да хранится, и рано или поздно полицейские до него доберутся!
— Они ничего не найдут, ибо мое агентство функционирует самым легальным образом! Может быть, мне и доводилось поставлять какую-нибудь актриску Хартли, такого рода мелочи легко забываются. Впрочем, в моих книгах все записано. И если вдруг какой-нибудь особо усердный полицейский попробует причинить неприятности Гарри Свенсону, он быстро расстанется с мундиром! В нашей стране все граждане имеют право заниматься частным предпринимательством!
Я небрежно сбросил пепел своей сигареты на безупречную поверхность его письменного стола. Свенсон одарил меня взглядом, который мог бы прожечь и бетон.
— А теперь не угодно ли вам уйти, меня люди ждут!
— Как же относительно Хуаниты Моралес?
— Никогда о такой не слышал! Обратитесь тут рядом в агентство по найму рабочей силы. Оно поставляет кухонных девок! Пожав плечами, я встал и, подойдя к двери, бросил через плечо:
— Кстати, не очень рассчитывайте на мисс Шульц и Сильвию Лефай!
И, закрыв дверь за собой, я с удовольствием констатировал, что вид у Свенсона был совершенно обескураженный. В приемной я задержался у столика черноволосой секретарши.
— У меня такое впечатление, что вы, милая, скоро останетесь без работы! Если будут затруднения с подысканием нового места, позвоните мне!
С этими словами я, положил перед ней свою визитку. С моей Дигби тоже не мешало бы сбить спесь.
Глава 10
В «Устричный садок» я прибыл около трех часов дня. Кранц сидел в своем крошечном кабинете перед круглым столиком, покрытым скатертью, ослепительная белизна которой могла бы служить рекламой любой химчистки. На скатерти покоилось огромное блюдо, а в блюде красовались поросячьи ножки. Рядом с блюдом помещался большой жбан с пивом.
— Входи, Престон! Садись. Ты потребляешь эту гадость?
— Случается, но не часто. Тяжело для желудка, плохо переваривается…
Кранц расхохотался.
— Интересно, что бы ты сказал на моем месте! Мой желудок… Гибну помаленьку!
— Тогда почему бы не питаться порядочными бутербродами, добротным пшеничным хлебом с сыром?
— Да нет! Я люблю это! Нельзя лишать себя маленьких радостей. Впрочем, у меня свой режим. Вот сейчас ровно три. К пяти часам мне станет по-настоящему плохо, а в семь просто Озверею. Как раз дойду до кондиции, чтобы достойно принимать своих паршивых клиентов!
А между тем именно эти паршивые клиенты позволяли ему устраивать пиршество на ослепительно белой накрахмаленной скатерти.
— Кранц, ты давно уже занимаешься ресторанным делом. Мне бы хотелось кое-что спросить у тебя, но при условии, что об этом никто не будет знать.
— Валяй, спрашивай!
— Ты знаешь, что я вчера вечером был здесь с миссис Флойд Уайтон-младшей. Прежде чем стать членом этой славной семьи, она выступала как певичка в кабаре. Это было года четыре тому назад: ты в курсе?
Кранц кивнул головой в знак согласия, потом вытер рот тоже ослепительно белой салфеткой.
— Да, конечно! Впрочем, как и все. А что, собственно, ты хотел бы узнать?
— Кто был ее импресарио? Кто был тот тип, с которым она заключала контракты?
Кранц принялся тщательно изучать внутренность своей пивной кружки.
— Всегда надо посмотреть, что там внутри, — объяснил он. — Иногда на дне образуется что-то вроде осадка, это очень вредно для желудка!
Я подождал, пока Кранц убедится, что на дне кружки нет осадка, и допьет пиво.
— Не думаю, что импресарио сохранил на нее какие-либо права, — ответил он наконец. — Так что, если ты намерен нанять ее в качестве певицы, советую обратиться прямо к ней самой!
— Ну и осторожный же ты тип! В Монктон-Сити найдется по, меньшей мере с полдюжины людей, которые могут мне это сообщить!
— Вот ты у них и спрашивай! И не забудь, что я тебе вчера сказал. У этого Свенсона очень опасные знакомства! Тут он подмигнул мне и опять принялся поглощать пищу.
— Спасибо тебе! — сказал я. — Считай меня своим должником. А теперь мне пора! Если до вечера не узнаю что-нибудь стоящее, Рурке меня упрячет за решетку! — Кранц пожал плечами.
— — Тюрьма никого уже более не страшит. Тем более если учесть все эти комбинации с липовым досрочным освобождением! А кроме того, я знаю массу парней, которым спокойнее живется в тюряге, чем на свободе! До скорого!
Я его снова поблагодарил и отбыл.
С учетом того, что мне стало известно и о чем я догадывался, следующий визит напрашивался сам собой! В нескольких милях к югу от Монктон-Сити высится холм, поросший соснами. Если верить легенде, именно на склоне этого холма вождь индейцев торжественно вручил Чарли Бонанза пресловутое право на владение местными охотничьими угодьями, которое впоследствии знаменитый золотоискатель передал на смертном ложе в дар Флойду Уайтону-старшему. Так оно было или нет, но Уайтон твердо в это верил и на склоне легендарного холма соорудил здание, которое стал именовать охотничьим домиком. Впоследствии к зданию были пристроены крылья, и охотничий домик превратился в импозантное сооружение, его охряный массив красиво выделялся на зеленой стене сосен. После смерти «великого человека» его вдова, Луиза Уайтон, сделала охотничий домик своей резиденцией.
Я остановил автомобиль около двух выверенных по линейке куртин с розами и вышел из машины. С заднего двора доносился злобный лай псов, и я молил небо, чтобы доги миссис Луизы Уайтон оказались на надежной привязи.
На площадке у дома меня ожидал слуга в черной ливрее.
— Добрый день! — сказал я. — Мне бы хотелось видеть миссис Луизу Уайтон, если можно.
— Добрый день, сэр! Боюсь, что после обеда мадам никого не принимает!
Сэром он меня назвал лишь после тщательного изучения, и я почувствовал себя польщенным.
— Вот как! А я должен передать ей важное сообщение. Может быть, у нее есть какая-нибудь компаньонка или что-нибудь в этом роде?
— Да, мисс Черри. Это личная секретарша мадам.
Вид у слуги был такой, словно он спрашивал себя, стоит ли ради неурочного пришельца беспокоить мисс Черри. Я протянул ему свою визитную карточку.
— Передайте это, пожалуйста, мисс Черри! И скажите ей, дело идет о чести семьи Уайтон!
— Хорошо, сэр!
Слуга направился в дом, потом опомнился и обернулся.
— Может быть, мистер соблаговолит последовать за мной… Он ввел меня в холл и указал на кресло красной кожи. Затем исчез в боковой двери. Я бы с удовольствием закурил сигарету, но решил: лучше не стоит. Старая дева типа мисс Черри могла посчитать это слишком развязным с моей стороны. Минут через пять дверь открылась и появился слуга.